Дал traduction Portugais
12,046 traduction parallèle
Владыка дал Вам белизну, благодаря которой Вы всё еще живы.
O Mestre deu-lhe o Branco, e é por isso que ainda está vivo.
Хочешь, чтобы я дал тебе имя?
Queres que te dê um nome?
Я хотел поговорить с агентом, который какое-то время назад дал Мигелю Сандовалю наводку по Лобосу в Манхэттене.
Eu queria falar com o agente que denunciou ao Miguel Sandoval a reunião do Felipe Lobos em Manhattan há algum tempo.
- Мы хотим прибыли, так? - Ты дал микрофон неофициальному осведомителю?
Puseste uma escuta no informador por baixo da mesa?
Так что сделай себе одолжение, скажи, кто тебе это дал?
Queres fazer um favor a ti mesmo e dizer quem te deu isso?
Скажи, кто дал тебе это оружие.
Diz-me quem te deu estas armas.
Я дал кое-кому обещание.
Fiz uma promessa a uma pessoa.
Я дал вам слово. И держу его.
Dei-vos a minha palavra.
Я сокращу расстояние между нами, и воспользуюсь силой, которую ты мне дал, пока ты не скажешь мне, где он.
Eu vou fechar essa distância entre nós e usar a força que voce me deu até que voce me diga onde Albert Lin é.
Я поверил вам и тоже дал обещания.
Eu fiz promessas por causa do nosso acordo.
- Что дал поквартирный обход?
Bem... Conseguiu algo das buscas domiciliares?
Когда моей дочери было десять... Учитель по физике дал ей задание, и этот проект...
Quando a minha filha tinha 10 anos, ela teve de fazer um projecto de ciências.
Джерри дал мне ключи.
O Jerry deu-me as chaves.
- Итак, зачем Джерри дал вам ключи?
- Porque é que o Jerry lhe deu as chaves?
Это я ему дал. Нашел в коробке для утерянных вещей.
Arranjei-lho nos Perdidos e Achados.
И, призвав двенадцать начал посылать их по два, и дал им власть над нечистыми духами.
"Chamou os Doze, " começou a enviá-los dois a dois "e deu-lhes poder sobre os espíritos malignos."
А почему бог дал её ему? Он же неверующий.
Porque é que o Senhor lhe deu poder se ele nem sequer tem fé?
Он мне дал немного семян для Тима.
Ele me deu algumas sementes para Tim.
Ты дал нам помыть твою машину, а потом мы отвозили дедушкины часы на свалку. Да, длительное пребывание на солнце играет большую роль.
Lavámos o teu carro e levámos o relógio do avô até à lixeira.
Когда я только начал встречаться с Кэмом, его бывший дал мне совет.
Quando comecei a encontrar-me com o Cam, o ex-namorado dele avisou-me.
Но будь оно так, ты бы не дал те записи Дэнни.
Mas, se quisesse, não teria dado aquelas cassetes ao Danny, Len.
- Он дал нам ордер.
- Ele deu-nos o mandado.
И я журналист, и ты дал мне историю.
E, eu sou um jornalista e você deu-me uma história.
Да, я дал съесть ему половину сухпайка на завтрак.
Sim, consegui que ele comesse uma refeição pronta ao pequeno-almoço.
- Франц дал ему стакан молока с чуточкой порошка, чтобы помочь ему заснуть.
- Franz deu-lhe uma chávena de leite, com uma pequena dose de soporífero.
И, естественно, ты отдала подарок, который я тебе дал, ей.
Então, naturalmente, deste-lhe o presente que eu te dei.
Например, лорд Солсбери ясно дал понять, что скорее уйдет в отставку, чем поддержит то, что считает подрывом Учения церкви... святого таинства брака и распадом моральных норм.
Lorde Salisbury deixou claro que preferia sair do governo do que se submeter ao que considera uma subversão dos ensinamentos da Igreja, do Sagrado Sacramento do Matrimônio e da deterioração moral.
Я дал тебе власть и ты предложишь Гастону большую сумму и совместный контроль над армией.
Estou-te a dar a autoridade para ofereceres ao Gaston um destino ainda maior, e controlo conjunto do Exército.
Я дал своё слово.
Dei a minha palavra.
Врач дал ему новое лекарство от его боли.
O médico deu-lhe um novo remédio para as dores.
Он дал нам дом, он дал нам семью.
Ele deu-nos um lar, ele deu-nos uma casa.
Ты дал ему выследить тебя.
- Eu vou trancá-lo aqui.
Я на днях встречалась с другом и он дал мне понять, что жизнь коротка.
Bem, eu encontrei um amigo, e ele me fez perceber que a vida é muito curta.
Если он дьявол, то почему он дал себя раскрыть?
Se for o Diabo, porque é que se mostra a toda a gente?
Ты дал ему возможность реализовать план.
Estás a dar-lhe todos os recursos para ficarem do lado dele.
Я дал тебе то, что ты хочешь.
Dei-te o que querias :
В смысле, дал ему суперсилу. Ребят, есть ещё кое-что.
- Dá-lhe superforça.
Думаю, я хочу сказать, что... Я не потрачу этот шанс, который ты мне дал, впустую.
O que queria dizer é que não vou desperdiçar esta oportunidade que me deste.
Дал мне глотнуть, когда мне было 11...
Ele deu-me um gole quanto eu tinha 11 anos.
Он бы не дал нам спокойно поговорить.
Ele daria muito trabalho se o trouxesse.
Что это было? То, что ты мне дал?
O que me deu?
16-летний Дэниэл, спасший президента Андервуда во время кризиса, покинув этот мир, дал очень многое другим людям, которых никогда не знал.
Daniel, de 16 anos, que salvou o Presidente Underwood da sua crise de saúde, deixou este mundo retribuindo a muitas pessoas que nunca esperou tocar.
Думаю, Техас только что дал ей шанс.
Acho que o Texas acabou de lhe dar uma.
Я дал тебе задание.
- isso prejudica-nos. - Dei-te uma tarefa.
Чувак, он дал его мне.
Meu, ele deu-mo.
Я дал...
Eu dei...
Я дал ей одну вещь, которая сделала ее реально счастливой.
Dei-lhe a única coisa que a faria mesmo feliz. O divórcio.
Просто я видел ее на днях и дал ей понять, что... либо я остаюсь в магазине, либо правда выйдет наружу.
É que eu vi-a no outro dia e deixei bem claro que ou eu ficava com a loja ou a verdade seria descoberta.
Проости, ты... ты хочешь, чтобы я дал тебе четыре миллиона долларов?
Desculpa, queres que te dê quatro milhões de dólares?
Дэнни не знал, что с ним случится, поэтому дал мне телефон пацана.
O Danny não sabia o que lhe ia acontecer, por isso deu-me o número do miúdo.
Дал.
- Dei.
далеко еще 61
далеко ещё 36
далеко 544
далек 46
дальше я сам 123
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
далеко ещё 36
далеко 544
далек 46
дальше я сам 123
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
дальше некуда 25
далеко не уходи 16
дальше будешь 42
дальше мы сами 79
дальше будет только хуже 17
дальше что 67
далековато 57
дальше нельзя 19
далеко от дома 29
далеко отсюда 86
далеко не уходи 16
дальше будешь 42
дальше мы сами 79
дальше будет только хуже 17
дальше что 67
далековато 57
дальше нельзя 19
далеко от дома 29
далеко отсюда 86
далеко пойдешь 17
далеки 81
далее 480
дали 53
далила 17
далее в программе 33
далия 166
дала 24
далай 16
даллас 280
далеки 81
далее 480
дали 53
далила 17
далее в программе 33
далия 166
дала 24
далай 16
даллас 280