Дальше я сам traduction Portugais
143 traduction parallèle
- Спасибо, Селеста, дальше я сам.
Obrigado, Celeste, eu continuo.
Спасибо, дальше я сам.
Está bem. Continuarei.
Подкинь меня до тротуара. Дальше я сам.
Põe-me no passeio, que eu cá me amanho.
- Дальше я сам. - Хорошо.
- Eu cuidarei disso.
Спасибо, дальше я сам. - Я...
Deixa-me tratar do assunto.
Дальше я сам.
Fico bem aqui.
Спасибо, дальше я сам.
Tudo bem, Airman, eu vou.
Подкинь идею, а дальше я сам.
Era só uma olhadela. Eu depois desenrasco-me.
Дальше я сам. - Да.
A partir de agora é comigo.
Дальше я сам разберусь с мистером Вайтом.
A partir de agora, eu trato do Mr.
- Хорошо, дальше я сам.
- Queres que te arranje um prato?
Стоит попытаться повернуть ее на миллиметр дальше, как организм скажет : "Эй, дальше я сам разберусь, ведь ты, похоже, сам не понимаешь, что творишь."
"Agora é comigo, pois é óbvio que não sabes o que fazes."
Дальше я сам.
Eu assumo o comando.
Теперь дальше я сам.
Agora, desenvencilho-me sozinho.
Брось на стул. Дальше я сам.
Deixa-os ficar na cadeira, eu agora trato do assunto.
Дальше я сам.
Eu trato do resto.
Ладно, спасибо за помощь, дальше я сам, пожалуй.
Bom, obrigado pela ajuda, mas consigo levar daqui em diante.
Спасибо, напарница, дальше я сам.
Obrigado, parceira, a partir daqui é comigo.
Дальше я сам.
Eu trato disto, agora.
Дальше я сам. Свободны.
Podem-se ir embora, eu trato do assunto.
Дальше я сам.
Eu trato do resto a partir daqui.
Дальше я сам.
Eu posso levá-la daqui.
Пап, дальше я сам.
Pai, eu vou sozinho a partir daqui.
Так, дальше я сам, пёсик?
Agora é comigo.
Слушайте, дальше я сам. Я уже в этом поднаторел.
Deixe que eu desenrasco-me sozinho, já tenho muita prática.
Я ценю твоё желание помочь, но дальше я сам, ладно?
Lois, agradeço que tentes ajudar, mas eu trato disto a partir de agora, está bem?
Дальше я сам, стажер.
Assumo a partir daqui, novato.
Дальше я сам по себе.
Daqui para a frente, safo-me sozinho.
- Вот так. - Я дальше сам.
Dê cá, eu faço isso.
Дальше я пойду сам.
- Claro, podes ir embora.
Вы помогли мне вспомнить забытое, дальше я справлюсь сам.
Agora que você soltou a velha memória, eu posso tratar de tudo a partir daqui.
Я сам разберусь дальше.
Eu safo-me a partir daqui.
Привяжи трос, дальше я справлюсь сам.
Tenho um mau pressentimento.
Дальше я сам.
Deixa estar, eu trato disto.
Нет, спасибо. Дальше я и сам разберусь.
Não, obrigado, acho que agora já consigo sozinho.
Дальше я продолжу сам.
A partir de aqui, tomo eu conta.
Я знаю, что должен идти дальше, но вместо этого следую за тобой, как одержимый, я предал сам себя, и это ранит меня сильнее, чем ты думаешь.
Sei que devia ir embora Mas sigo-te Como um homem possuído Tenho um traidor Debaixo do meu peito
Так, что, сам понимаешь, я должен двигаться дальше.
por isso, vou... continuar.
Дальше я уже сам.
Eu oriento-me a partir daqui.
- Я дальше сам дойду.
- A partir daqui, posso ir sozinho.
Дальше я сам.
A partir daqui eu trato disto.
Дальше - я сам! ... Так.
Eu trato do resto.
Но я дальше и сам справлюсь.
Já posso ir sozinho.
Этот ирландский задрот ко мне не ровно дышит, я дал ему понюхать свою жопу, а дальше он и сам вползет.
Irlandês inútil. Tem tanto tesão por mim que, se vir o meu rabo, vem logo atrás.
Все, дальше я справлюсь сам и сделаю все, что задумал.
Eu me viro sozinho. Vou fazer o que disse.
Я сказала, что готова к двоим, а дальше пусть сам разбирается.
Os que viessem a mais ficavam por conta dele.
Ну, давай, дай мне только скрытся из виду, и дальше я поплыву сам.
Vamos lá, leva-me só até vermos terra, posso nadar a partir de lá.
Спасибо, Оливер, но дальше я справлюсь сам.
Obrigado, Oliver.
Я не могу отменить то, что случилось с моей женой, но, ради моего сына Джексона, я сам решаю, как мне жить дальше после случившегося.
Não posso desfazer o que aconteceu com a minha esposa, mas pelo bem do meu filho Jackson, posso decidir como continuar a viver.
Если же он виновен, и собирается убивать дальше, я сам справлюсь с ним.
Se ele tiver morto e voltar a matar, eu mesmo o mato.
- Хорошо, давай я дальше сам.
- Boa, eu falo a partir de agora.
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
я сам все сделаю 38
я сам всё сделаю 32
я сама 720
я сам не знаю 83
я сама все сделаю 19
я сама не знаю 43
я сам 1014
я сам сделаю 31
дальше я не пойду 17
я сам все сделаю 38
я сам всё сделаю 32
я сама 720
я сам не знаю 83
я сама все сделаю 19
я сама не знаю 43
я сам 1014
я сам сделаю 31
я сама знаю 25
я сам по себе 58
я сама по себе 19
я сам виноват 115
я сама разберусь 65
я сама пойду 20
я сама скажу 16
я сама это сделаю 26
я сама сделаю 21
я сама справлюсь 120
я сам по себе 58
я сама по себе 19
я сам виноват 115
я сама разберусь 65
я сама пойду 20
я сама скажу 16
я сама это сделаю 26
я сама сделаю 21
я сама справлюсь 120