Девчонок traduction Portugais
792 traduction parallèle
И что? Наш сторож Мак - может, принц, а дядя Вилли щиплет девчонок.
Mac, o guarda-nocturno, é como um príncipe, e o tio Willie é dos que beliscam.
Девчонок бьёте.
Dão bofetadas às raparigas.
Никогда не сбрасывали девчонок в реку, одетыми или без одежды, говорят они.
Não se deve nunca lançar mulheres à água, com ou sem roupa.
У нас были пробы и меня выбрали из 30 других девчонок.
Lemos o texto. E eu fui escolhida entre 30 raparigas.
Когда в госпитале надоест, найдём себе девчонок...
E quando nos chatearmos no hospital, vamos às raparigas
- Теперь снимать девчонок будет легче. - Не понял? - Не смущайся.
- Com isso vais engatar as teenagers!
Привези пару девчонок, будешь вести бизнес вместе с ней.
Arranja 2 pequenas e associa-te no negócio dela.
И множество узкоглазых девчонок.
E existe fartura de garotas de olhos puxados.
Уверен, что вы вернетесь как раз вовремя, чтобы посмотреть на девчонок с помпонами.
Chegarão a tempo de ver as miúdas da claque.
Ты же катаешься с кучей девчонок.
Mas está passeando com as garotas.
Итак, комбинация парней стоящих вон там... и их сияющих машин... и их воображал девчонок означает, что они преступники.
Vendo aqueles homens, os carros brilhantes, e as mulheres bonitas, significa que são criminosos.
Эй, я забыл тебе сказать, я кое-каких девчонок нашел.
Esqueci-me de te contar que tenho umas miúdas.
Можно я включу карусель для девчонок?
Há pouco movimento. Vou abrir o carrossel para as raparigas.
Взгляните на деревенских девчонок!
"Campónias".
Не думаю, что у деревенских девчонок найдётся ещё пенни.
Acho que as campónias não têm mais dinheiro.
Возьми на первый раз девчонок, веселее бчдет.
Como é a primeira vez, leva as tuas amigas. É mais fácil.
Думаешь, это правда про этих девчонок?
Acham que é verdade, aquilo que ele disse das raparigas?
Ты, наверное, из тех девчонок, у которых не было папочкиного внимания, потому что они мечтали о сыновьях, а, Сигер?
És uma dessas meninas que não tiveram a atenção do papá porque ele queria um filho?
И потом, я знаю вас, девчонок.
E sei como são as mulheres.
Зак, ты можешь купить себе 20 девчонок на эти деньги.
Zack, com isso tudo dá para comprares umas 20 gajas
Маму, папу, братьев, сестер, друзей, девчонок, Сладкую Шестнадцать...
Mães, pais, irmãos, irmãs, amigos... amantes, Doce Dezesseis... São todos inúteis.
Люблю девчонок с характером.
Adoro raparigas com tanto espírito.
- С требованием принимать в Уэлтон девчонок. - Ты шутишь. - Прощай, онанизм.
Exigindo a admissão de raparigas em Welton para deixarmos de nos masturbar.
Нечего переживать из-за девчонок.
Nenhuma rapariga vale a pena, sabes?
Э... много девчонок убивали меня наповал.
Uh... Muitas raparigas me alvejaram,
Запихнуть пацана в туалет для девчонок так классно!
Quem diria que meter um rapaz na casa-de-banho... das raparigas seria tão emocionante!
Они не берут девчонок.
Eles não levam mulheres.
Кто может спать, когда 5 злобных девчонок строят мне козни.
Quem pode dormir com aquelas frangas tramando contra mim?
Могу поспорить, что ты сводишь с ума всех девчонок.
- Aposto que deixa as garotas loucas.
Мэра слушаются все средства информации ты среди промышленников и девчонок свой человек.
Como Presidente, será ouvido pelos media... terá acesso aos barões da indústria, terá as mulheres que quiser.
Там полно девчонок.
Há montes de gajas lá.
В колледже - шесть, семь девчонок.
Seis ou sete raparigas na faculdade.
По той же причине он проводил годы формуя и полируя камни. По той же причине вешал на стену девчонок своей мечты.
A mesma razão que o levara a passar anos a esculpir e a polir as pedras, e pela qual punha as namoradas imaginárias na parede.
Это для девчонок. Это не для меня.
Isso é coisa de mulher.
Но никаких девчонок!
Mas nada de raparigas!
Я использую ее, чтобы снимать девчонок.
Serve-me para engatar.
Красивых девчонок судить,
Para cortejar as raparigas bonitas
Ага! Она его украла у девчонок из группы поддержки!
Que ela deve ter roubado de alguma chefe de claque!
Говорю тебе, та обезьяна просто притягивает девчонок.
Aquele macaco é um íman de miúdas.
Слышь, да я про девчонок говорю!
Ei pá, estou a falar de gajas! Ó!
Про девчонок.
Fogo pai.
"дай мне под зад" Даа. Щас добавим, чтобы от тебя хорошо пахло для девчонок.
Tenho uma coisa para ti para pôr as gajas a pensarem que és mesmo bom.
Парни против девчонок?
Rapazes contra raparigas?
Приходишь в бар, выдаёшь чужие идеи за свои чтобы поразить девчонок и унизить моего друга?
Decoras essa frase obscura para depois fazê-la passar por tua. É essa a tua ideia só para impressionares miúdas? Envergonhares o meu amigo?
Но, знаете ли, работа на заправке в Джерси,... ходить в одну и ту же забегаловку с одними и теми же друзьями,... клеить одних и тех же девчонок - это было не по мне.
Mas, para mim, encher depósitos de gasolina, ir ao mesmo bar encardido, com as mesmas pessoas, tentar engatar sempre as mesmas miúdas, não era propriamente muito divertido.
я смогу встретить рабочих девчонок?
Iria conhecer algumas gatinhas operárias?
От смазливых девчонок жди беды.
As moças bonitas trazem sarilhos.
Вечно снимает девчонок и без денег.
Vou pedir a outro.
Все наркоманы любят бить девчонок, да?
Os drogados gostam de bater em meninas pequeninas?
Это выступление будет нашим прорывом, нашим триумфальным маршем к лучшему миру... миру, полному секса, наркотиков и готовых на всё девчонок. Я чувствую это.
Bons legumes... e eu digo obrigado.
Свидания для нормальных девчонок.
Os encontros são coisas para miúdas normais.