English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Д ] / День матери

День матери traduction Portugais

147 traduction parallèle
День матери.
O Dia da Mãe...
День матери.
O Dia da Mãe?
- День матери.
- O Dia da Mãe...
Завтра День матери! А умники не работают по праздникам!
Amanhã é Dia da Mãe e os gangsters não trabalham no Dia da Mãe!
Слышал о ограблении в лиссепианский день матери?
Ouviu falar do Assalto do Dia da Mãe Lissepiana?
На день матери я поехала с мамой в Канзас-Сити. И там истратила все свои сбережения.
Levei a minha mãe ao Kansas para o Dia da Mãe e usei a mesada que estava a guardar.
- День матери.
- Dia da Mãe.
"Дарите цветы в день матери"
ENVIE FLORES NO DIA DA MÃE
Ты можешь принести цветы, которые забыл на День Матери.
Podias levar as flores de que te esqueceste no dia da mãe.
завтра, у нас с Элли День Матери я могу его пропустить только в случае угрозы для национальной безопасности
Amanhã tenho o dia da mãe com a Ellie. Só poderia faltar se houvesse uma grande emergência nacional por assim dizer.
Потому что это День Матери и я здесь для тебя.
Porque é dia da mãe e estou aqui para ti.
Да, мне можешь не рассказывать. Я не могу поверить, что Чак пропустил День Матери.
Não acredito que o Chuck falhou o dia da mãe.
Перенести День Матери, например, на завтра?
Recalendarizar o dia da mãe para, talvez, amanhã?
День Матери, мужик, я знаю...
Dia da mãe, meu, eu sei, eu percebo.
Да, День Матери, это верно.
Sim, dia da mãe, correcto. Na verdade não sabes...
День Матери, это годовщина, того дня когда мама... Покинула нас.
O dia da mãe é o aniversário do dia em que a nossa mãe nos deixou.
Я говорила с ним в День Матери.
Soube dele agora no Dia da Mãe.
Однажды утром, на День Матери... я нашёл его повесившимся на на электрическом кабеле.
Certa manhã, no dia da mãe. Encontrei-o enforcado num cabo de electricidade.
Я обещала твоей матери, что схожу с ней в магазин, купить подарок на день рождения для маленького Антонио.
Eu prometi à tua mãe que ia fazer compras com ela. Vou comprar um presente de aniversário para o Antonio.
Вы говорили о Вашей матери, которая плакала в день убийства, потому что купила Вашей сестре новые шелковые чулки.
Disse que a sua mãe chorou, porque no dia do crime tinha comprado à sua irmã um par de meias de seda.
Такой может нравиться только своей матери в день получки.
Testa de macaco, o sorriso idiota. Tem uma cara que só uma mãe poderia amar.
- Он собирается домой на День Рождения матери, или что-то вроде.
Ele vai a casa para os anos da mãe ou assim.
Он ушел от матери, чтобы видеть меня каждый день.
Deixou a mãe dele para estar ao meu lado. Para me poder ver todos os dias.
Староста сказал, что в тот день руки моей матери были как лед.
O Presidente disse que naquele dia as mãos da minha mãe pareciam gelo.
Скоро день рождения у моей матери.
O aniversário da minha mãe não demora.
Мне приходится их слушать. Я каждое воскресенье завтракаю у матери, а она слушает старые песни целый день.
Sou quase obrigado, porque todos os domingos tomo o pequeno-almoço em casa da minha mãe, e ela está sempre a ouvir isso o dia todo.
Джени, день рождения твоей матери только через три дня.
Janey, o aniversário da tua mãe é só daqui a três dias.
Это день рождения моей матери, и я забыл.
Hoje é o aniversário da minha mãe, e eu esqueci-me.
Мы думали сначала сходим к её матери, а на следующий день — сюда.
A ideia é essa. Passamos a véspera de Natal em casa da mãe dela e o jantar de Natal aqui.
На следующий день Майкл пришёл к матери. Я вчера видел репортаж о дворцах из Ирака и готов поклясться, что один из них - точь-в-точь наш "Морской бриз".
Vi um documentário sobre palácios no Iraque ontem à noite, e podia jurar que vi peças de mobiliário nossas num deles.
Целый день не подражать своей матери.
Um dia inteiro sem seres como a tua mãe.
ДЕНЬ МАТЕРИ
FESTA DAS MÃES
День матери - отстой, не так ли? Бижутерия в подарок.
E vejo-te...
Поступила любопытная информация от матери - настоятельницы из ближайшего монастыря, что 2 монахини заходили в коттедж мисс Галаччио в день накануне убийства.
Tivemos uma informacão curiosa da Madre Superiora do convento. Diz que duas das suas freiras visitaram a Sra. Gallaccio no dia anterior à sua morte.
Эта фотография Джейсона и его матери была сделана в Париже... за день до того, как он встретил тебя.
Esta foto do Jason e da mãe foi tirada em Paris, um dia antes de ele te conhecer.
Две драки за вчерашний день, все потому, что их матери не смогли поладить.
Duas lutas ontem, tudo porque as mães não se dão bem.
Я обещал вернуть матери ее ребенка. Нам нужно выждать день. Как ты думаешь?
A nossa missão de restituir a criança à sua mãe pode bem esperar um dia, o que achas?
Мать-алкоголичка, отец, убитый ухажором матери и детство разбитое в дребезги в тот день, когда мать бросила его на обочине дороги.
Uma mãe alcoólica, um pai assassinado pelo namorado da mulher e uma infância destroçada no dia em que a mãe o abandonou na berma da estrada.
- Что...? Ты говоришь мне, что не пойдешь на день рождения моей матери?
Espera, não vais ao aniversário da minha mãe?
У его матери сегодня день рождения и я обещала прийти.
É o aniversário da mãe dele. Prometi-lhe que ia.
Привет, Чак. Это Элли Ну что ж ты официально пропустил День Матери, что случилось впервые, могу я добавить.
Não sei o que aconteceu contigo hoje, ou... em geral.
Итак, День Матери.
Então, dia da mãe.
Я не смог совладать с собой, чтобы рассказать все твоей матери. Я болтаюсь здесь целый день.
Não suportei dizer à tua mãe, por isso tenho passado aqui o dia inteiro.
А также день рождения моей матери.
Também é o aniversário da minha mãe.
В тот день Марта повезла детей к матери.
A Martha ia levar as crianças para visitarem a mãe dela.
- Послушай, я вру твоей матери в среднем 7 раз в день.
Minto à tua mãe em média sete vezes ao dia.
Весьма знаменательный день для матери, да?
Devia ser bastante memorável para uma mãe, não achas?
Это машина моей матери, мой отец подарил ей в день свадьбы.
É o carro da minha mãe, o meu pai deu-lhe como prenda de casamento.
Ты попробовал день рождения Морин, фамилию ее матери?
Tentaste a data de nascimento, o nome de solteira da mãe...
8-7-69 - день рождения моей матери.
8-7-69... O aniversário da minha mãe.
У меня не было матери в течение 18 лет я клянусь, что я скучаю по ней, каждый день.
Sim, mas acontece que as suas coisas também são as minhas coisas. Já fez 18 anos desde que eles a mataram, e também não sei quem são os seus assassinos ou onde estão os seus corpos. Não tive a minha mãe durante 18 anos, e não passo um só dia sem pensar nela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]