Для меня этого достаточно traduction Portugais
84 traduction parallèle
И я знаю, что для меня этого достаточно.
E para mim é suficiente.
Для меня этого достаточно.
Basta-me isso.
- Для меня этого достаточно.
- Para mim basta.
Если Основатели и существует, они, очевидно, не хотят, чтобы их нашли. Для меня этого достаточно.
Se os Fundadores existirem, não querem ser contactados e eu dou-me por satisfeito.
- Для меня этого достаточно.
Bem, isso é suficiente para mim.
Что ж, для меня этого достаточно.
Para mim, é garantia suficiente.
Если он отправляет нас туда, для меня этого достаточно.
Se ele nos quer lá, eu vou.
Значит это не обыкновенный меч, и для меня этого достаточно... кроме того... есть ли у нас выбор?
Significa que não é uma espada qualquer e, para mim, isso chega. - Temos outra escolha?
Ну, для меня этого достаточно.
Bem, é o suficiente para mim.
Для меня этого достаточно.
Para mim, é o suficiente.
Для меня этого достаточно.
É o suficiente para mim.
Если ты ей доверяешь.. для меня этого достаточно.
Se confias nela, então isso será suficiente para mim.
Для меня этого достаточно.
Isso é o suficiente para mim.
Для меня этого достаточно.
É suficiente para mim.
Для меня этого достаточно.
Isso para mim é suficiente.
Для меня этого достаточно.
- É o suficiente. O quê?
Ну, если Мариса за вас ручается, для меня этого достаточно.
Se a Marisa o recomenda, é o suficiente.
Для меня этого достаточно.
Para mim, chegou.
Он прошел психологическую оценку, для меня этого достаточно.
Se passou na avaliação, é suficiente para mim.
- Для меня этого вполне достаточно.
Eu só tenho uma coisinha
Этого не достаточно для меня.
Isso para mim não chega.
Этого было достаточно для отца, достаточно и для меня.
Isso chegava para o pai e para mim.
Еще достаточно времени, для этого ты меня отвлек?
Temos imenso tempo. Foi por isto que me interrompes-te?
Но не похоже, что этого достаточно для меня.
Não me parece que seja suficiente
Этого для меня достаточно.
É o suficiente.
Этого вполне достаточно для меня, освободите его.
Por mim isso chega. Soltem-no.
Этого достаточно для меня.
Isso é suficiente para mim.
Нет, представьте меня, как "шпиона для Бога", если этого достаточно.
Apresente-me como... um "Espião de Deus", utilizando as palavras de Kierkegaard.
- Я верю, что ты веришь в это и этого для меня достаточно.
- Eu acredito que tu acreditas... e isso é suficiente para mim.
Этого достаточно для меня.
e quanto basta para mim.
Для меня и этого достаточно.
Basta isso para enjoar.
Очевидно, этого достаточно для меня чтобы заплатить за год безделья.
Obviamente, era suficiente para pagar o meu ano de folga.
Причинять боль, этого для меня вполне достаточно.
Infligir dor para mim é suficiente.
Что если этого достаточно для меня?
E se para mim chegar?
поэтому единственное что ты можешь получить | от меня это секс.это всё а этого никогда не достаточно для таких девочек как | ты.
Por isso... a única coisa que vais obter de mim é sexo. É isso. E... isso nunca é suficiente para raparigas como tu.
Если ты счастлив, этого достаточно для меня.
Não preciso conhecer os pormenores íntimos, ok?
- Для меня этого было достаточно
- Já tive o suficiente.
Этого достаточно для меня.
É o suficiente para mim.
Просто.. я не думаю, что этого для меня будет достаточно.
Só não acho que isso nunca vá ser suficiente.
Но этого достаточно для меня.
Mas é o suficiente para mim.
Для меня этого достаточно.
Isso chega-me.
Этого вполне достаточно для меня
Isso é suficiente para mim.
Ну, они у меня, но... этого не достаточно для нас четверых.
Tenho isso, mas... não é o suficiente para os quatro vivermos.
Этого было достаточно для меня.
Para mim seria.
Для меня этого было достаточно чтобы начать стрелять очередями.
Isto foi suficiente para eu colocar o selector e atirar.
Ну что же, я не думаю, что мы бы смогли пережить зиму без них, и этого для меня достаточно.
Bem, acho que não teríamos sobrevivido ao Inverno sem elas. E isso chega-me.
Этого достаточно для меня.
Suponho que isso é suficiente para mim.
Как ты и сказала, Если Кларк доверяет тебе, этого достаточно для меня.
É como disseste... se o Clark confia em ti, para mim basta.
Этого вполне достаточно для меня.
É suficientemente estranho para mim.
Если бы у меня был сын, для меня этого было бы достаточно.
Se eu tivesse um filho, para mim isso bastar-me-ia.
А этого для меня достаточно.
É o suficiente para mim.
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня важно 54
для меня это слишком 24
для меня очевидно 17
для меня нет 25
для меня большая честь 44
для меня главное 22
для меня это не имеет значения 20
для меня это новость 17
для меня очень важно 34
для меня важно 54
для меня это слишком 24
для меня очевидно 17
для меня нет 25
для меня большая честь 44
для меня главное 22
для меня это не имеет значения 20
для меня это новость 17
для меня очень важно 34