Доказательств traduction Portugais
2,298 traduction parallèle
Только у вас нет доказательств.
Só que vocês não têm provas.
И если у вас нет доказательств всех этих обвинений, желаю вам удачи в попытках добиться от суда веры на слово дискредитировавшему себя гражданскому чину.
Então, a não ser que tenha provas reais para essas alegações, boa sorte em conseguir um tribunal que acredite na palavra de um empregado civil em desgraça.
У нас нет никаких доказательств его вины.
Continuamos sem provas de que ele sabia o que fazia.
Это называется "перевесом доказательств", дорогуша. Дорогая операция, пачки денег.
Chama-se a isto "preponderância da prova", cher.
И без свидетельства о рождении, так что... Никаких доказательств.
Ou seja, não havia provas.
Конечно, нет доказательств, но ты и я прекрасно знаем сплетни могут причинить большой вред.
Não temos provas, mas sabemos que os rumores também causam estragos.
Они не найдут никаких доказательств нашей причастности к случаю с автобусом, потому что мы и не причастны к этому!
Não encontrarão provas, porque não sabotámos o autocarro!
Я не буду ничего говорить, пока у меня нет доказательств.
Eu não vou dizer nada a não ser que tenha provas.
Нет доказательств, что он знал об Эбигейл как об отравителе.
Não há provas de que ele sabia do histórico da Abigail.
Да, без доказательств выбор у нас не большой.
Sem provas, não temos muita escolha.
До сих пор не обнаружено доказательств, что этим орудием убили жертву.
Até ao momento, não há prova de que isto foi usado na vítima.
Мы не смогли найти никаких убедительных доказательств, которые бы связали Марию с убийством.
Não encontramos provas que liguem a Maria ao crime.
Ты можешь быть уверена на 86 % без каких-либо доказательств?
Tinhas 86 % de certeza sem prova alguma?
Да у тебя же нет никаких доказательств, что это О`Бэнион.
Não tens nada que ponha o O'Banion nisso.
Я не могу пойти к нему без веских доказательств.
Eu não consigo ir-me a ele sem uma prova evidente.
Я не думаю, что Сандре Катлер понадобится так много доказательств неверности ее мужа.
Não me parece que a Sandra Cutler precise de uma tão grande quantidade de provas da infidelidade do marido.
Нет никаких доказательств, что бомбу собирали здесь.
Não há provas de que a bomba foi montada aqui.
Бэтани, никто не ожидал такого рода доказательств.
Bethany, ninguém esperava o rumo que levou o depoimento.
У меня достаточно доказательств чтобы посадить всех.
Tenho provas suficientes para prender quase todos.
и у вас нет никаких вещественных доказательств причастности моего клиента к этому преступлению. Спасибо.
Mas não tem evidências que o ligam ao crime.
Сэр, мы нашли несколько доказательств.
Agente! Encontrámos provas.
И Шон... если преподобный Поттер прав и полиция Нью Йорка действительно нарушает гражданские права его жителей, тогда почему мы не видим тому доказательств, хотя в городе больше 8-ми миллионов телефонов с камерами, которые постоянно записывают действия полицейских
- E, Sean se o Reverendo está certo, e a polícia está a violar os direitos civis, porque é que não vemos evidências de algumas das oito milhões de câmaras de telemóvel que regularmente gravam as actividades policiais
Но это был очень качественный шредер, так что в любом случае доказательств нет.
Mas havia um triturador, então, infelizmente, não há provas.
И он ускользнул, потому что не было доказательств. - Он сумасшедший!
E escapou porque não havia provas.
Доказательств достаточно?
- O caso é sólido?
К счастью для нас, в этом деле доказательство отсутствия - не отсутствие доказательств.
Para nossa sorte, neste caso, provas de falta não é falta de provas.
Эй, мы проверим каждую возможную зацепку, но... Мы не можем снова прийти к Фрэнку, пока у нас не будет железных доказательств, что он невиновен. Привет, Касл.
Seguiremos todas as pistas possíveis, mas... não podemos procurá-lo novamente até termos provas concretas da sua inocência.
Теперь косвенных доказательств достаточно для судьи...
São provas circunstanciais o suficiente para um juiz.
На основании подавляющих косвенных доказательств и доказательств невиновности, полученных сравнением ДНК после осуждения, штат Пенсильвания сим отменяет приговор Фрэнклину Томасу Хэнсону по обвинению в убийстве и санкционирует его освобождение.
Com base na quantidade de provas circunstanciais e nos resultados a favor, obtidos nos testes de ADN pós-condenação, o estado da Pensilvânia por este meio anula a condenação de homicídio de Franklin Thomas Henson e sanciona a sua exoneração.
- Больше чего? - Больше информации, больше доказательств, больше всего.
Mais informações, mais provas, mais tudo.
У нас нет доказательств этому.
Não temos nenhuma prova quanto a isso.
Всю дорогу этот убийца был на шаг впереди нас... доказательств нет, свидетелей нет, фиктивные компании.
O tempo todo, o assassino esteve à nossa frente. Sem pistas ou testemunhas, empresas fantasmas.
Гейб не хотел, чтобы я что-то говорила, пока у него не будет доказательств, но он считает, что куратор готовит Винсенту ловушку.
O Gabe não queria que eu dissesse antes dele ter provas, mas ele acha que o encarregado está a preparar alguma para o Vincent.
- Ну, нет доказательств, что кто-то пытается его убить.
Não está provado que alguém o tentou matar.
О, точно, у нас нет доказательств.
- Não temos provas?
У тебя есть фото? Ты думаешь я бы прошёл через это и не получил доказательств?
Achas que eu ia fazer isto tudo, e não obter provas?
Ты думал я пойду на это? И не получу доказательств? Я убийца.
Pensavas que fazia isto, sem ter provas?
Звучит весело. Что насчет доказательств?
Parece divertido.
Нет доказательств, что ее сбил грузовик. Единственная вещь, которую водитель мог бы сказать наверняка это то, что ее не было там этим утром.
A única coisa que o motorista disse ter certeza é que ela não estava lá de manhã.
Да, но нет никаких доказательств, что в слизняки попал тестостерон.
Não há provas nas lesmas que sugiram isso.
Пока не будет новых доказательств.
Sem novas provas, não.
У меня пока нет никаких доказательств, но все мои чувства говорят, что он монстр.
Ainda não tenho nenhuma prova, mas tudo aponta para o facto dele ser um monstro.
Доктор Би сказала бы "Нет доказательств".
Como diria a Dra. B : "Isso não é prova".
Конечно. Но мы не обнаружили никаких доказательств.
Claro, mas não encontrámos provas disso.
Нет, потому что нет достаточных доказательств.
Não, porque não há provas suficientes.
- Так. Допустим, что Кидман не виновен, раз у нас пока нет доказательств обратного.
Temos de presumir que o Kidman é inocente até termos provas em contrário.
Бут сказал, что адвокат Элисон требует доказательств, чтобы попытаться ее выпустить.
O advogado da Alison está a contestar as provas para tentar libertá-la.
У вас нет доказательств.
Não têm provas.
Нет, я ему не верю. Но до тех пор, пока у нас не будет веских доказательств, мы можем предъявить ему только обвинение в краже со взломом.
Mas, até termos algo sólido contra o tipo, só temos uma acusação por roubo.
Они не снимут обвинения, пока не будет доказательств, что это сделала не Кэм.
- O que disse o advogado?
Не без доказательств.
Não sem mais provas.