Долго рассказывать traduction Portugais
122 traduction parallèle
Долго рассказывать.
- É uma longa história.
Да и откуда? Долго рассказывать.
Agora, como viste, ajudo Spiridon.
- Долго рассказывать.
É uma história muito comprida.
Говорите громче, шериф, я глух, как тетерев, долго рассказывать!
Terá que falar mais alto, a minha audição foi-se. Uma longa história.
Ну, это долго рассказывать!
Bem uh... isso é uma longa história.
Долго рассказывать, но вообще-то я предпочитаю "Дениз", если не возражаешь!
É uma longa história, mas chama-me Denise se não te importares.
- Долго рассказывать.
É uma história longa.
Долго рассказывать.
Longa história.
Долго рассказывать, в общем, я сломала кресло Джоуи...
É uma longa história, mas... parti a cadeira do Joey...
Долго рассказывать. Мы его ищем.
Estamos a procurá-lo neste momento.
Долго рассказывать.
É uma longa história
Долго рассказывать.
Uma longa história.
Ну что с наручниками? Долго рассказывать.
Todos aqui entendem a gravidade do que foram convocados para fazer.
Долго рассказывать, почему бы вам не присесть.
e uma longa história, porque nao se sentam?
- Долго рассказывать.
- É uma longa história. - Claro.
Долго рассказывать. 279 00 : 13 : 55,005 - - 00 : 13 : 56,953 Учения окончены, неудачники.
Ah... é uma longa história.
Долго рассказывать, но кое от чего нам придется отказаться.
Bem, é uma longa história, mas eu luto com alguns problemas de abandono.
- Это долго рассказывать...
- Tu mereces uma explicação como deve ser.
Долго рассказывать.
É uma longa história.
О, долго рассказывать.
É uma longa história.
А, это долго рассказывать.
Isso é uma longa história.
Долго рассказывать.
Precisamos de 20 mil.
Долго рассказывать, короче : "Откровения".
Mas encurtando a história : Revelações.
Знаешь, что, я могу долго рассказывать про своего чудесного отца... Но вряд ли я расскажу, что однажды избил его до полусмерти и столкнул с лестницы.
Podia ficar aqui a contar-te outra história sobre o meu pai abusivo, mas ainda não te contei daquela vez em que lhe dei um enxerto de porrada e o empurrei das escadas abaixo.
Долго рассказывать, но я уверен, что однажды он вернется.
É uma longa história, tenho a certeza que um dia ele voltará.
Долго рассказывать.
Isso pode demorar a explicar.
Долго рассказывать.
É uma longa história. A sério?
Долго рассказывать. Стоять, сэр.
É uma história longa.
Долго рассказывать, но все уже позади.
É uma longa história. Mas já acabou.
Нет, Лесли Винкл. Долго рассказывать.
Não, é a Leslie Winkle.
- Долго рассказывать.
- Não faz parte da história.
Долго рассказывать.
- Havia uma rapariga...
Долго рассказывать. Но я работаю над новой серией.
Uma longa história, mas estou a trabalhar num novo.
Мы влипли - что тут долго рассказывать.
Não demora muito tempo para dizer "estamos lixados".
Долго рассказывать.
É uma história comprida.
- Долго рассказывать.
- É uma longa história.
- Привет, долго рассказывать.
- É uma longa história.
- Долго рассказывать.
É uma longa história.
Долго рассказывать, но- -
É uma longa história.
Слишком долго рассказывать.
- Há demasiado para dizer.
Долго рассказывать.
- O que aconteceu?
Долго рассказывать. В итоге я понял, что иногда любить означает отступать назад.
O importante é que percebi que amar, às vezes, é dar um passo atrás.
- Долго рассказывать.
- É um pouco complicado.
- Долго рассказывать.
- É uma longa história, amigo.
Долго рассказывать.
Nada de mais.
Долго рассказывать. Но мы теперь друзья. Надо идти.
Longa história, agora somos amigos.
Я долго спрашивала себя, стоит ли тебе всё рассказывать?
Seguidamente pergunto-me se deverias saber tudo isso.
Долго рассказывать Мы ее посмотрим.
É uma longa história, depois conto-te. Temos de ver isto.
- Долго рассказывать...
É uma longa história.
Когда вы будите парой так долго как Маршал и Лили, рассказывать историю "как мы встретились" будите как хорошо поставленный танец.
Quando se é um casal há tanto tempo como o Marshall e a Lily, contar como nos conhecemos torna-se uma dança coreografada.
В общем, эээ, долго рассказывать...
O que eu queria dizer é que era para ti que eu queria enviar o artigo. Enfim, já estou a divagar.
рассказывать 19
долго ещё 77
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго ждала 16
долгое время 149
долго объяснять 72
долго ещё 77
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго ждала 16
долгое время 149
долго объяснять 72