Ему позвонили traduction Portugais
90 traduction parallèle
Наверное, они ему позвонили и сказали, чтоб он пришел домой и украл у Хатча какую-нибудь вещь, что он и сделал.
Devem-lhe ter ligado para vir a casa roubar uma coisa do Hutch.
Ему позвонили из газеты и попросили дать интервью... О перестройке дома и прочем.
O jornal ligou-lhe e pediu-lhe uma entrevista... sobre o restauro da casa.
- Мы ему позвонили, он сейчас придёт.
- Já lhe telefonámos. Vem aí.
Ему позвонили, он приедет с первым поездом, сэр.
Já lhe telefonámos. Regressa no primeiro comboio.
Он не закончил фразу. Ему позвонили.
Nunca terminou a frase.
Кстати, Сэмми сказал, если у вас будет минутка, чтобы вы ему позвонили.
O Sammy pede que lhe ligues.
Как только ему позвонили, мистер трус ушёл в отпуск.
Assim que recebeu a chamada, o Sr. Osso Duro tratou das férias.
Вы ему позвонили.
Você ligou-lhe.
Как только все кончилось, ему позвонили, и он улетел в Таиланд.
Tudo o que sei é que quando acabou, ele recebeu um telefonema e teve que sair repentinamente para a Tailândia. Tailândia?
Ему позвонили и сказали, что они идут не в том направлении. Черт знает, что это значит.
Recebeu um telefonema a dizer que eles tinham decidido ir noutra direcção.
Предположим, он был у себя, когда ему позвонили.
Vamos assumir que estava na casa dele quando recebeu a chamada.
Ему позвонили на телефон с местного номера.
Ele recebeu uma chamada local.
- Ему позвонили на телефон с местного номера.
Ele recebeu um telefona local.
Я хочу чтобы вы ему позвонили... и назначили встречу.
Gostava que lhe telefonasse e combinasse um encontro.
Я не видела его с тех пор, как ему позвонили.
Não o vi desde que atendeu o telefonema.
Тогда мы снова ему позвонили, и тогда-то уже он и отправил нас в больницу.
Por isso, voltámos a ligar-lhe e foi aí que ele a mandou para o hospital.
Ему позвонили.
Recebeu um telefonema e depois foi-se embora.
Мне нужно, чтобы вы ему позвонили и рассказали ему, что вы "слили бой".
Preciso que fale com ele ao telefone e lhe diga que desistiu.
Слава Богу, что вы ему позвонили.
Graças a Deus que você ligou para ele.
Ему позвонили и ему пришлось уйти.
Recebeu um telefonema e teve de ir.
Вы оба собирались в аэропорт лететь в Вегас, и... тогда ему позвонили... насчет девочки в лесу.
Ambos dirigiam-se para o aeroporto para apanhar o voo para Las Vegas. Foi nessa altura que ele recebeu uma chamada sobre uma rapariga na floresta.
Джейсон был за мили отсюда, когда ему позвонили из полиции
O Jason estava a quilómetros de distância quando a Polícia lhe ligou.
Ему позвонили из его компании прямо из TOD С кем говорил?
Ligaram para ele da empresa perto da HDM.
Ему так и не позвонили. Возможно, именно тогда Осваль впервые очень испугался.
O Presidente morto apesar do aviso, o telefonema que não veio...
Он говорит, чтобы вы позвонили ему в понедельник.
Ele diz para telefonar na segunda-feira.
Вы уже позвонили ему.
Fez o telefonema.
- Они позвонили ему в Новую Шотландию?
- Telefonaram-lhe para lá?
- Ему только что позвонили.
Está ao telefone.
Тобиасу наконец-то позвонили из Blue Man Group, предоставив ему шанс поменять свою жизнь.
O Blue Man Group chama finalmente o Tobias, oferecendo-lhe a oportunidade de mudar a sua vida.
Он хочет, чтобы вы позвонили ему в участок.
Pede que lhe telefone para a esquadra de Shepherds Bush.
Ему, наверное, позвонили.
Devem ter-lhe ligado.
Если бы вы позвонили ему и призвали к благоразумию...
Pensei que se lhe telefonasse e lhe metesse juízo na cabeça...
- Ему позвонили?
- Já o chamaram?
Он оставил свой номер телефона, чтобы мы ему обязательно позвонили.
Deixou-me seu número de telefone, insistiu para que ligássemos.
Но парень из прокуратуры сказал, что в ночь после убийства Тенант был на ужине, ему позвонили, он встал и ушел. Не сказал не слова.
Ele levanta-se, sai e não diz nada.
И после этого вы позвонили ему 150 раз, а он вам не перезвонил ни разу.
E desde então, ligou-lhe mais de 150 vezes e ele nunca te respondeu.
Хорошо, ну ему позвонили с местного номера.
Ele recebeu uma chamada local. E?
Мне нужно, чтобы вы позвонили ему на мобильный.
Preciso que lhe ligue e saiba onde está.
Мы позвонили ему и сказали, что у нас они есть.
Então ligámos-lhe e dissemos que tínhamos.
Вы позвонили ему на мобильный или домой?
Eu telefono aos jogadores. Ligou para o telemóvel ou para o fixo?
Они не позвонили ему, они позвонили мне.
Estão a ligar para mim.
Вы позвонили Залману, встретились с ним в магазине, заткнули ему рот рукой в перчатке, а потом задушили его.
Ligou para o Zalman, encontrou-o na loja, colocou a sua mão com luvas na sua boca e asfixiou-o.
Позвонили ему, чтобы заключить сделку.
Tentaram fazer um acordo.
Мне позвонили сегодня днём, и я разыскиваю отца, который пропустил обязательное собеседование по работе, которую ему нашёл его куратор.
- Recebi um telefonema hoje. Estou à procura do meu pai, que faltou a uma entrevista de emprego.
Вы позвонили ему?
Chamou-o?
Агенту Шрейдеру позвонили и предупредили за минуты до нападения, что дало ему преимущество.
Mas foi feita uma chamada ao agente Schrader momentos antes do ataque. E isso deu-lhe vantagem.
ДЮКЕЙН : Вы позвонили ему?
E ligou para ele?
- Ему внезапно позвонили.
Foi chamado subitamente.
Тогда почему Гримальди позвонили ему и потребовали все деньги сейчас же?
Então por que razão os Grimaldi acabaram de lhe ligar a pedir todo o dinheiro agora?
Мы позвонили ему. Он в пути.
Ligamos para ele, vem a caminho.
Мы позвонили ему, он едет, но ждать нельзя. Слишком рано!
Ligamos, ele está vindo, mas não podemos esperar.
позвонили 24
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему плевать 56
ему понравится 137
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему пришлось 18
ему показалось 26
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему плевать 56
ему понравится 137
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему пришлось 18
ему показалось 26