Если ты хочешь traduction Portugais
5,513 traduction parallèle
Слушай, если ты хочешь пойти на эту выставку, тебе просто нужно...
Se quiseres ir à tal exposição, só tens de...
Если ты хочешь уволиться с работы, Мелвин, то увольняйся.
Se quer largar o seu emprego, Melvin, largue o seu emprego.
Но если ты хочешь повесить на него РИКО и закопать его по-настоящему, тебе придётся сотрудничать с его сообщниками, ближайший из которых – Эйва.
Mas se querem apanhá-lo ao abrigo da RICO, enterrá-lo, vão precisar da colaboração dos seus parceiros do crime, e o mais próximo é a Ava.
Что ж, если ты хочешь предаться ностальгии, то сейчас самое время, потому что это будет наша последняя ночь в Харлане.
Bom, se queres ser nostálgica, agora é a altura certa, pois esta será a nossa última noite em Harlam.
Так что если ты хочешь что-то сказать, не тяни.
É melhor dizeres já o que queres.
Если ты хочешь вздремнуть на этой никудышной кровати, то лучше лечь с другой стороны - там остались хоть какие-то пружины.
Se vais fazer uma sesta, sugiro a do lado que tem boas molas.
Если ты хочешь изучить истинную человеческую натуру, я могу предложить тебе полное обучение... на поле боя.
Se queres aprender sobre a verdadeira natureza humana, posso oferecer-te uma educação completa, no campo de batalha.
Если ты хочешь поговорить, пока я это делаю, Иди за мной.
Se quiseres falar enquanto o faço, vem comigo.
- Ну, если ты хочешь, чтобы это сработало, ты дожна, потому что преследующие нас люди знают как ты выглядишь.
- Bem, se queres que isto funcione, terás que o fazer, porque as pessoas que estão a perseguir-nos, agora, sabem quem és.
Если ты хочешь умереть, почему сама не сделаешь?
Se queres morrer, porque é que não o fazes tu mesma?
- Но тебе придется, если ты хочешь, чтобы книгу взяли.
Oh, mas é o que andas a fazer, e mais, estás a tentar inserir o livro lá.
- Если ты хочешь так об этом вспоминать, то пожалуйста.
Se é assim que preferes lembrar-te deles, que seja.
- Если ты хочешь изучать психосоматические эффекты лечения, я за пять секунд разработаю исследование, более подходящее для нашей работы, чем фальшивое тестирование запахов с Логаном.
Se queres investigar os efeitos psicossomáticos do tratamento, em 5 segundos, eu posso criar um estudo mais adequado ao nosso trabalho do que esse... esses testes falsos de cheirar com o Logan.
Если ты хочешь вернуться к Реджине, тогда вернись к ней. Но ты должен решить, чего ты хочешь.
Se queres voltar para a Regina então volta, mas tens que decidir o que queres.
Ладно, если ты хочешь, чтоб я признала, что ты была права... Ну что ж, ты была права.
Se queres que eu admita que tinhas razão... tinhas razão.
Ты можешь использовать свои видения, если хочешь.
Podem interferir nas vossas visões, se assim escolherem.
Но ты можешь её потрогать, если хочешь.
Mas sempre podes tocar-lhe, se quiseres.
Если я скажу Квину, что я видел, он сделает из тебя того, кем ты не хочешь быть.
Se disser ao Quinn o que vi, ele transformava-te numa coisa de que não queres ser.
Слушай, если Лулло виновен, почему ты не хочешь наказать его?
Olha, se o Lullo teve culpa, porque não o deixas ser punido?
Так что если ты не хочешь, чтобы я ходил по городу, трезвоня всем о возможных махинациях у вас на фирме, тебе придется оказать мне услугу.
Portanto, a não ser que queiras que eu espalhe por aí que algo cheira mal para os vossos lados, vais cumprir esse favor.
Послушай, я не знаю что тебе посоветовать, Тони, но ты можешь остаться здесь ненадолго, если хочешь.
Olha... não te sei dizer o deves fazer, Tawney, mas podes ficar aqui por uns tempos, se quiseres.
Ты можешь пожить у Тедди, если ты не хочешь быть здесь, но Дэниэл возвращается домой.
Podes ir para casa do Teddy se não quiseres estar aqui, mas o Daniel vai vir para casa.
Но если ты этого хочешь, то я хочу, чтобы ты был со мной, растя нашу дочку.
Mas se quiseres, quero-te do meu lado, a criar a nossa filha.
То есть, я хочу сказать, что ты можешь быть со мной.. и оставаться собой, если это то, чего ты хочешь.
Acho que o que estou a dizer é que podes estar comigo e continuares a ser tu. Se for o que tu queres.
Я говорю, что люблю тебя, и если ты этого хочешь, то я хочу, чтобы ты был со мной, растя нашу дочку.
Estou a dizer que te amo e, se quiseres, quero-te ao meu lado, a criar a nossa filha.
Если ты, действительно, хочешь этим заниматься, я во всем тебя поддержу.
Acho que, se é isso que realmente queres fazer, então, vou apoiar-te plenamente o tempo todo.
Ну, если я такой плохой, тогда почему ты хочешь жить со мной?
Se sou assim tão mau, porque queres viver comigo?
Ты можешь уйти, если хочешь.
Não precisas ficar se não quiseres.
Ну, если ты не хочешь добираться туда вплавь- - Что, внимание спойлер, невозможно, это слишком далеко- -
A não ser que queiras nadar até lá, coisa que não podes, é muito longe...
Да, но если ты не хочешь администрировать страницу, как мы урвём свой кусок с работы остальных девушек?
Mas se não gerires a página, como é que se consegue receber das raparigas?
Если ты этого хочешь.
Se é isso que queres.
Если хочешь его получить, ты должен его выкопать.
Se queremos tê-lo, temos de escavar para o ter.
Знаешь, мам, если хочешь, чтобы люди были рядом, ты должна хотя бы изредка говорить им правду.
Mãe, se queres manter as pessoas por perto, devias dizer a verdade, de vez em quando!
- Если ты сможешь ударить его, я буду тренировать тебя так, как ты хочешь.
- Se conseguires tocar nele, treino-te da maneira que quiseres.
— Я помилую его, если ты так хочешь.
- Eu soltava-o. Se é isso que desejas.
Почему ты хочешь приехать, если она не хочет, чтобы мы приехали?
Porque haverias de querer lá estar se ela não nos quer lá?
Да... я более, чем счастлив, поговорить с Джеймсом, если ты этого хочешь.
Terei todo o prazer em falar com o James, se pensas que é o melhor.
- Если ты этого хочешь.
- Se é o que queres.
Но у нас мало времени, и если ты не хочешь, я пойму.
Mas não há muito tempo, e se não quiseres, eu compreendo.
Серьезно, ты хочешь, чтобы я залезла в это? Круэлла заколдовала машину, она может ехать сама, но если хочешь - возьмись за руль.
A Cruela encantou-o para andar sozinho mas se quiseres podes conduzir.
Ты правдо хочешь, чтобы твой ребенок родился здесь, если после возвращения ты чувствовала лишь боль?
Queres mesmo trazer o teu filho para isto, quando o nosso dia a dia, só tem dor?
На подносе есть сахар, но если ты хочешь мёда, я могу...
Tenho açúcar, mas se quiseres mel, eu...
Если хочешь, чтобы работа окупалась, а ты хочешь, конечно, то надо найти источник средств.
Então se quer que a pesquisa seja autossustentável, e parece que quer, então terá de arranjar uma fonte de financiamento.
- Ты можешь рассказать мне об этом, если хочешь.
Não faz mal se me quiser contar.
- Хотя... Если хочешь, ты можешь пойти и дальше.
Mas... se você quiser pode ir mais para baixo.
Но если ты этого хочешь, я подпишу, ради тебя.
Mas se é o que tu queres, vou fazê-lo por ti.
Ты ничего мне не сделаешь, если не хочешь увидеть, что будет, если я сожму её сердечко.
Não vais fazer nada. A menos que queiras ver o que acontece quando apertar este coração.
Эмма? И если ты хочешь помочь мне, может быть, для начала тебе стоит найти ее?
Portanto, se queres ajuda, talvez devas começar por procurá-la.
Она тебе не поможет, если ты не хочешь поверить.
Caapi não te vai ajudar se não quiseres acreditar.
Если ты действительно хочешь помочь, забудь о том, что случилось.
Se queres ajudar, esquece o que aconteceu.
Ханна, послушай, если ты действительно хочешь этого, ты должна чувствовать это на клеточном уровне.
Hanna, olha, se tu realmente queres isto, tens de o sentir dentro de ti
если ты хочешь чего 21
если ты хочешь получить что 23
если ты хочешь что 61
если ты хочешь поговорить 35
если ты хочешь сказать 17
если ты хочешь уйти 23
если ты хочешь знать 28
если ты хочешь пойти 17
если ты хочешь этого 23
если ты понимаешь о чем я 51
если ты хочешь получить что 23
если ты хочешь что 61
если ты хочешь поговорить 35
если ты хочешь сказать 17
если ты хочешь уйти 23
если ты хочешь знать 28
если ты хочешь пойти 17
если ты хочешь этого 23
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты знаешь 162
если ты 673
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты знаешь 162
если ты 673