Если это имеет значение traduction Portugais
86 traduction parallèle
Если это имеет значение я всегда ненавидела женщин, для кого другие женщины - замена мужчин.
Se queres saber sempre detestei mulheres que fazem das amigas substitutos dos homens.
Или один раз, если это имеет значение.
Nem sequer uma vez.
Но если это имеет значение, извини меня.
Mas ainda assim, peço desculpa.
Или истребительниц, если это имеет значение.
Ou mesmo Caçadoras.
Но некоторые из вас умрут быстро, если это имеет значение.
Algumas das vossas mortes serão rápidas, se isso vale alguma coisa.
Если это имеет значение, это не было личным.
Se isto faz alguma diferença, não foi pessoal.
В любом случае, если это имеет значение...
De qualquer forma, se tiver o teu nome...
Знаешь, если это имеет значение, то это я решил ее бросить.
Por acaso, eu é que acabei.
Или в Садре, если это имеет значение.
Muito menos em Sadr.
Если это имеет значение, Диана и Кристофер также имели сексуальные отношения
Se for relevante, a Diane e o Christopher mantinham um relacionamento sexual.
Если это имеет значение - я адвокат по разводам.
Quase tanto quanto desejava ter dito não.
Если это имеет значение, то мое первое впечатление было далеким от этого.
Se faz alguma diferença, a minha primeira impressão dele saiu ao lado.
Если это имеет значение, мы получили звонок из Госдепартамента о том, что не стоит противостоять саудовцам.
Se faz diferença, foi o Departamento de Estado que o exigiu. Alegaram que não se justificava que se antagonizasse os sauditas.
У меня дома слишком тихо, если это имеет значение.
Minha casa está muito silêncio, se isso faz sentido.
Если это имеет значение... Все что я сказал о Вашем классе
Se ainda vale a pena, tudo o que disse sobre a sua aula foi sincero.
Ты трепло, но если это имеет значение, ты трус.
Têm muita garganta, mas quando é preciso, são uns cobardes.
Если это имеет значение... Я любил тебя.
Se for importante eu amei-te.
Эй, если это имеет значение, я знал, что Чарли не имел к этому никакого отношения.
Só para que conste, sabia que o Charlie não tinha nada a ver com isto.
Если это имеет какое-то значение.
Se é que isso importa.
Какое все это имеет значение, если ты мне дороже, чем все научные истины мира?
Para mim, és mais valiosa do que todas as verdades científicas!
Если подумать... то, какое это имеет значение?
Depois de pensar bem, que diferença faz?
- Ну, если ты с ней счастлив это все, что имеет значение.
Se estás contente com ela, o resto não interessa.
Если она не настоящая, какое это имеет значение?
Que importa se ela não é real?
Какое это имеет значение, если мы все равно не сможем взлететь на нашем самолете?
Mas isso não interessa, porque não vamos a lado nenhum no avião.
Какое это имеет для меня значение если я умру?
O que é que isso me interessa se estiver morto?
Если для тебя это имеет значение, я продолжала любить тебя все это время.
Se por acaso te interessa, nunca deixei de te amar.
Это имеет значение, если ты хочешь чтобы они были нежные и воздушные.
Faz se você quiser manter seus biscoitos macios e fresquinhos.
Какое это имеет значение, если их будут держать взаперти?
Qual é a diferença se as mantiveram presas?
И даже если бы увидели и поняли, какое это имеет значение?
E, mesmo que vissem, faria diferença?
Вы думаете, что если встретили ее здесь, это имеет какое-то значение?
Acha que o facto de a ter conhecido aqui tem algum significado?
Мам, это имеет значение, только если ты сама веришь.
Isso só importa se concordares.
Если ты прекратишь повторять, что это письмо имеет значение,.. ... то можешь делать со мной что хочешь.
Se paráres de me dizer que aquela carta faz sentido, podes vomitar á vontade, que dizes?
Да, а я не могу поверить, что если дерево падает в лесу, то это имеет какое то значение для тебя.
Não acredito que o mundo gire à tua volta.
Если бы мы считали, что это имеет медицинское значение, мы бы вам сказали.
Se tivéssemos achado que era medicamente relevante, tínhamos-lhe dito.
Не важно если это заслуженно или высокомерно, это не имеет значение.
Não importa se é merecido ou arrogante, isso é irrelevante.
Если для тебя это имеет значение, то я даже не выходил из дома, когда вы уезжали.
Se isto vale alguma coisa, não saio mais se te fores embora.
Какое это имеет значение, если вы решили с ней расстаться?
Não interesa, se a vai deixar.
И к Барреллу тоже, если это вообще имеет значение.
- E a do Burrell, não esqueçamos.
- Да, он ранен дважды, и это имеет значение только если он может остановить кровотечение без помощи врача.
- Sim, bem, foi atingido duas vezes, a menos que possa tratar dos ferimentos sem ir ao hospital ou a um doutor, não interessa realmente.
Со всеми этой административной дерьма, она заставляет вас удивляться, если мы теряем сосредоточить внимание на то, что действительно имеет значение.
Com toda esta treta administrativa, começo a pensar se não nos estamos a afastar do que realmente interessa.
Если смерть Эла и доказала что-то, так это то, что наш выбор все еще имеет значение, сейчас ещё больше, чем когда-либо.
Se a morte do Al provou alguma coisa, foi que as nossas escolhas ainda contam, agora mais do que nunca.
Ну, если вам от этого становится лучше, то какое это имеет значение?
Se te faz sentir melhor com a tua vida, que diferença faz? Ainda bem que te sentes melhor.
Но, если это имеет какое-то значение, я верю в то, что вы поступаете правильно.
Mas, se é que faz alguma diferença, creio que está a fazer o que está certo.
Какое это имеет значение, если я хочу другой сорт вина?
Somos ricos! O que importa se quero outro tipo de vinho?
Если мои 33 % всё ещё имеют значение и ничья часть тела не имеет больше голосов, чем я. это всё, о чём я могу просить.
Desde que os meus 33 por cento sejam levados em conta e mais nenhumas partes corporais tenham mais um voto do que eu, não posso pedir mais nada.
Ты... ты всегда говорила, что терапия - это процесс, который невозможно проанализировать точно. И если твоим пациентам становится лучше, это единственное, что имеет значение.
Sempre disseste que a terapia é um processo que não pode ser claramente desconstruído e que, no final, os teus pacientes melhoram.
Какое значение имеет то, что внутри меня, если я могу контролировать это?
O que interessa o que tenho dentro de mim se o sei controlar?
И если для тебя это имеет значение?
E desde quando isso te faz diferença?
Вы все там об этом говорили? Какое это имеет значение, если ты не заинтересована в этом?
- Estavam a falar disso lá dentro?
Ну, если он убил двоих человек, и живёт со своим мёртвым отцом... Не думаю, что это имеет значение.
Bem, se ele matou duas pessoas, e vive com o seu pai morto, acho que isso não interessa.
Нарушение как это имеет значение, если никто не знает о нем
Uma falha destas só tem valor se ninguém souber dela.
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это как 42
если это поможет 221
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это как 42
если это поможет 221
если это так важно 33
если это так 689
если это случится снова 16
если это случится 139
если это вообще возможно 31
если это сработает 128
если это шутка 30
если это проблема 32
если это не сработает 154
если это ты 45
если это так 689
если это случится снова 16
если это случится 139
если это вообще возможно 31
если это сработает 128
если это шутка 30
если это проблема 32
если это не сработает 154
если это ты 45
если это из 108
если это 283
если это он 78
если это что 99
если это она 29
если это значит 56
если это какая 38
если это тот 17
если это важно 61
если это не он 33
если это 283
если это он 78
если это что 99
если это она 29
если это значит 56
если это какая 38
если это тот 17
если это важно 61
если это не он 33