Жар traduction Portugais
805 traduction parallèle
Они сказали, что он упал с высоты. У него до сих пор жар... "
Ele ainda tem febre. "
Должно быть, у нее жар.
A temperatura dela deveria ter sido 104 aqui!
- Открывай, и я сделаю так, что тебя в жар бросит. - Перестаньте.
- Pare com isso imediatamente.
Лежит, у нее жар.
Estava de cama com febre.
Меня тошнит, у меня жар, вызовите врача.
- Estou doente. Chamem um médico.
- Вызовите врача. У меня жар.
Chame um médico, por favor.
— Жар спал?
- A febre desceu?
Вы чувствуете жар?
Está queimando?
Откуда эта жажда погони? Кипение крови, жар в голове?
Porquê esta loucura da perseguição, este sangue fervente, este rosto fumegante?
Милая... Милая, да у тебя жар!
Querida, tens febre.
Мне кажется, у нее жар.
Acho que ela está com febre.
- У нее жар. По меньшей мере 40. - Да, да, хорошо.
Vai arder, tem pelo menos quarenta de febre.
Тебе нельзя ходить, у тебя сильный жар.
Estás com febre!
То парень простудится, то у него жар.
O mesmo o bebê pega um resfriado, que lhe dá febre.
Он глубоко погружен в плак тау жар крови.
Está dominado pela Plak-tow, a febre do sangue.
Началось, у нее жар. Температура поднимается.
Ultrapassou os 37.7 e está a aumentar.
Вы пробовали жар и радиацию.
Tentámos... calor, radiação.
У меня же жар, малярия, озноб, я даже не знаю, что еще!
Aqui vamos nós outra vez! Vais parar de tremer?
Мне сообщили посредством видений что есть место темней любой тюрьмы где жар сильнее, чем от любого людского огня где души где души нераскаявшихся грешников-уголовников, вроде вас...
Vi numa visão que há um lugar mais negro que qualquer prisão mais ardente que qualquer fogo humano onde as almas dos impenitentes, dos pecaminosos bandidos como vocês...
Снимет жар с головы и ног.
O fogo que arde Na tua cabeça e nos teus pés
Притираний моих мазок - снимет жар с головы и ног.
Está fresco E o unguento aplaca O fogo que arde Na tua cabeça e nos teus pés
У тебя что, жар?
Está com febre?
Жар от горящей спички, умноженный в миллион раз.
A chama de um fósforo aumentada um milhão de vezes.
Давай. У тебя жар.
Faze aquilo que te digo.
Вот почему я так испугался, когда увидел, что у Лоры сильный жар.
Foi por isso que quando vi a Laura a arder em febre, eu...
У тебя жар.
Você tem febre.
Похоже, жар у него спал.
A sua febre parece ter baixado.
Что-то меня в жар так и кидает.
Que febre danada.
- Жар скоро спадёт.
- A febre deve baixar.
Жар спадает.
A febre está baixando.
По всему телу жар.
Há assim um fogo dentro de mim.
Жар спал.
A febre desceu.
У него жар.
Queima as mãos quando lhe toco.
Это собьет жар.
Far-lhe-á baixar a febre.
Я уменьшила жар.
Eu desliguei-o.
Скоро он почувствует жар своей вулканской крови.
Não tarda que sinta o fogo do seu sangue vulcano.
У тебя жар?
- Está com febre!
- Да, жар.
Está sim!
Да, мужик. Только жар сухой.
- É, mas é um calor seco.
То мне кажется, что у меня в руках... настоящее перо жар-птицы.
Metade de mim diz que encontrei o melhor que eu podia ter visto.
Это просто небольшой жар.
É só um bocadinho de febre.
Я ощущал их жар! Я чувствую их вкус. Масло и кордит.
Sinto-lhes o gosto a óleo e a cordite.
По-моему, у него жар.
Ele está enlouquecendo.
- У меня жар.
Quando o rum cheira a cravos, estou com febre.
Когда я нюхаю ром, у меня начинается жар.
Chamem já um médico.
У него был жар!
Foi o primeiro bebé de Reata que vi.
Это жар любви? Я тоже горю!
- Não, nessa cama não.
Начнется жар и я уже ничего не пойму.
Tenho pressa, me resta pouco tempo para viver.
А меня сегодня дважды бросало в жар.
Esta manhã, poderia ter morrido de calor, duas vezes.
Да не рвись ты. Жар у тебя, товарищ боец.
Tens febre, camarada soldado.
Кажется, у него жар.
Estás a delirar.
жарко 313
жарко сегодня 17
жаркое 40
жарковато 33
жара 102
жареная курица 18
жарче 18
жара нет 24
жар спал 17
жарко сегодня 17
жаркое 40
жарковато 33
жара 102
жареная курица 18
жарче 18
жара нет 24
жар спал 17