Железо traduction Portugais
316 traduction parallèle
- Наши люди не могут даже засунуть раскаленное железо в глаз жулику, без боязни получить стрелу в спину.
- Se cegamos... ... um fura-impostos, trespassam-nos com setas.
Все горит в ее пламени : медь и железо голубой купорос и желтая сера.
Chamas de todas as cores saem dele : cobre, ferro... azul-vitríolo e amarelo-esverdeado.
Мы внутри астероида, почти твердое железо, и, несмотря на щит, произошло это.
Estamos a quilómetro e meio do solo, num asteróide, quase tudo ferro. E, mesmo através dos deflectores, fizeram-nos isto. - Estão a ver?
Основа моего гемоглобина медь, а не железо.
A minha hemoglobina tem por base o cobre, não o ferro.
Железо и кремний, кислородно-водородная атмосфера, пустынная местность, жизни нет.
Base em ferro e silício, atmosfera oxigénio-hidrogénio.
Дай сюда железо.
Dê-me o material.
Когда я улетал 13 лет назад, крестьяне только учились ковать железо.
Mas como provará que estão a fazer outra coisa? Quando saí de lá, há 1 3 anos, aqueles aldeões mal sabiam forjar ferro.
Давай, я тебе двадцатку за железо даю, это тебе ничего не стоит.
Dou-te 20 $ por cada ferro. Não te custa nada.
отправится качать железо, пока на лоб глаза не полезут, и не повалит пар из пор.
E cedo, no ginásio, com o queixo empinado,
Железо помяли. Мозги отшибли, а?
Estragos na máquina, estragos no cérebro...
Железо в нашей крови – ржавые гвозди.
O ferro do nosso sangue, como pregos ferrugentos.
Но ожидаемые метеоритные камни и железо найдены не были.
Mas as esperadas rochas meteóricas e o ferro não foram encontrados.
Например... кремний, кислород, магний, алюминий, железо - это те элементы из которых состоит Земля.
Por exemplo, o silício, oxigénio, magnésio, alumínio e ferro, esses que formam a Terra.
Углерод и кислород, кремний и железо.
o carbono e o oxigênio, o silício e o ferro.
Нам нужны клавишные, усилки, микрофоны... железо.
Precisamos de pianos, amplificadores, microfones... tudo.
- Куй железо, пока горячо, я бы сказал.
Eu digo atacar agora, enquanto o ferro está quente!
- Но железо не горячее.
Mas o ferro não está quente! - Não?
Нет, до того, как железо нагреется.
- Não, se o ferro estiver quente.
Какое железо?
- Qual ferro?
Он весил фунтов так 180, но это не его вина, что-то с железой.
Pesa cerca de 80 kg, mas a culpa não é dele. É das glândulas.
Направить на него всё новое железо.
Descarreguem tudo nele!
Почки, печень... Железо - вот что тебе нужно.
Rins, fígado, ferro, é o que precisas.
Железо поможет нам играть!
Fígado! O ferro ajuda-nos a brincar!
Железо поможет нам играть!
O ferro ajuda-nos a brincar!
Железо поможет нам играть!
Ferro ajuda-nos a brincar!
- Стреляй, пока этот пидар нас не убил! Ёбаные ублюдки! Я тогда был воришкой, таскал кровельное железо.
Eu era apenas um reles ladrão... roubava ferro-velho.
Но раз проблем с щитовидной железой или гипоталамусом нет, то это должно быть нормально для его вида, но я хочу понаблюдать его еще.
Mas, não havendo problemas de tiroide nem de hipotálamo, suponho que seja natural para a espécie dele, mas gostaria de fazer mais testes.
И я... хочу оставить железо себе, когда мы закончим.
E fico com o equipamento no final.
Они тают железный песок в железо.
Eles derretem areia de ferro em ferro.
У многих глаза на наше железо.
Muitos têm os olhos em nosso ferro.
Он хочет, чтобы мое железо.
Ele quer o meu ferro.
Дайте ему железо.
Dê-lhe o ferro.
Как сделать железо здесь, леса ослабевает.
Como fazer ferro aqui, a floresta cresce fraco.
- В основном железо, Рокхаунд.
Detesto saber sempre tudo.
- Я потерял все данные, все железо.
- Perdi todos os meus dados, hardware.
- Да, жму железо каждый день.
- Sim, levanto pesos todos os dias.
И болт не стали. железо LT-х годов.
E o ferrolho não é de aço, mas sim de ferro.
- Он сказал бы, что в Ваших словах есть железо то, что Вы знаете, что есть железо в моих словах, то, что я знаю, как в словах есть железо то ваша жизнь - то, чего вы не знаете.
Sim, ele diria : "Há ferro nas tuas palavras que conheces, " como há ferro nas minhas que eu conheço tal como há ferro nas palavras que não tens se não as conheceres. "
Надо ковать железо, пока горячо.
Temos que bater o ferro quando está quente.
"Книжечка умиротворения" засела между тонкой кишкой и поджелудочной железой.
O Pequeno Livro da Calma está alojado entre o intestino delgado e o pâncreas.
Каждую полночь, при обнулении твоих внутренних часов... твоё "железо" реконфигурируется в кровожадную машину убийства.
A cada meia-noite, quando o teu temporizador ficar a zeros, o teu exterior transforma-se num carro assassíno de quatro rodas.
В случае флейтиста Бенджамина Распэйла он хотел улучшить звучание Балтиморского филармонического оркестра,.. ... поэтому и угостил руководство оркестра поджелудочной железой бездарного музыканта с бутылочкой "Монтраше" за 700 долларов.
No caso do flautista, Benjamin Raspail... ele fê-lo para melhorar o som da Orquestra Filarmónica de Baltimore... servindo o pâncreas do músico de flauta de pouco talento ao conselho... acompanhado por um belo Montrachet de 160 contos a garrafa.
Железо, ртуть, кальций... или даже... Цианид.
Ferro, mercúrio, cálcio.... ou quase
Это значит "железо".
Como Hierro, mas com "F". Muito amável.
Железо должно покупаться, а софт должен быть общим. Кто беспокоится, за то, что человек получит плату за свою работу?
Hardware precisa ser comprado mas software é algo a compartilhar.
Куй железо, пока горячо.
Se tu não aproveitares este momento, ele vai-se embora.
Куй железо, пока горячо.
Temos de aproveitar o momento.
- Нужно ковать железо, пока горячо. Понятно.
Há que aproveitar a oportunidade.
Джо, молоток и железо.
Joe, um maço e alguns ferros.
Так что они дали мне витамины и железо.
Então deram-me ferro e vitaminas.
Куй железо!
Se fosse a ti, atacava.