Журналиста traduction Portugais
189 traduction parallèle
Вот почему работа журналиста должна быть профессиональной.
O jornalismo é uma profissão.
Ты послала к чёрту своего журналиста?
Largaste o jornalista? - Sim.
Что касается невесты журналиста, похоже, она была его сообщницей поскольку тоже внезапно исчезла.
E parece que a sua noiva é a cúmplice de Fantomas porque ela também desapareceu misteriosamente.
Вы узнали того журналиста на крыше, господин комиссар?
Tem certeza de ter reconhecido o jornalista no telhado?
Я надеюсь, мы разобрались, что у Норы не было причин убивать этого этого журналиста? - Да, сэр.
Espero que se conclua que a Nora não tinha razão para matar este este jornalista.
Ты твердил мне об одинокой участи преданного своему делу журналиста.
Eu avisei-te. Falaste-me da luta de um jornalista dedicado.
- Я не знаю этого журналиста!
Não conheço este jornalista.
О своем участии в картине я узнал за две недели. Как и не знал, что буду играть оборванного журналиста, фотографа, в попытках объяснить, что к чему и как все его поразило.
que iria entrar no filme e muito menos que iria interpretar o repórter fotográfico a tentar explicar o que era isto e como isso o estava a fazer passar-se.
Для вас это прорыв в карьере журналиста.
- Para si, é uma promoção.
" Напряжение этого сезона сказалось и на мне, и я слишком остро отреагировал на вполне невинный вопрос журналиста которого мы все знаем, ценим и уважаем.
" A tensão da época afectou-me e eu reagi mal a uma inocente pergunta de um jornalista, que todos nós sabemos ser do mais alto calibre.
В карьере каждого хорошего журналиста наступает момент, когда он понимает что начал войну.
Todo bom jornalista acha que está passando sozinho por uma guerra de vez em quando, durante sua carreira.
Ты учишься на журналиста?
És licenciado em Jornalismo?
Как вам нравится быть мамой лучшего рок-журналиста, которого мы видели?
Qual é a sensação de ser mãe do melhor jornalista de rock?
Это ты убила того журналиста?
Foste tu que mataste aquele reporter?
Привет. Есть пропуск журналиста.
Consegui as credenciais de imprensa.
Брук я уверена, что как у журналиста, у тебя не возникнет проблем с тем, чтобы подавить свои личные чувства...
Brooke! Tenho certeza, que como jornalista, você vai esquecer dos sentimentos pessoais e ser objetiva!
И ты не предпочла выбрать журналиста, который меньше поддерживает эту администрацию, чем я?
Não farias isso a um jornalista menos compreensivo?
Так что за одного журналиста он вам и слова не скажет.
Não se zangaria consigo por causa de um jornalista.
Вообще-то она студентка, учится на журналиста в Киркленде.
Ela é estudante de jornalismo na Kirkland.
Потому что я хочу создать себе репутацию ударного журналиста а вы – хорошо подходящая цель.
Planeio ganhar fama de jornalista durona e você era um alvo visível.
- Эй, между прочим, у меня диплом журналиста, Kолумбийский Университет.
Ei, tudo bem. Repara, Sparky, Eu tenho um mestrado em jornalismo da Columbia.
Может ли журналиста без послужного списка взволновать сюжет про разборки наркокартелей на фешенебельных улицах нашего города?
O jornalista sem tarefas excitar-se-ia com os cartéis da droga nas ruas finas da nossa cidade?
Ходят слухи, что существует связь между этим и арестом журналиста Кэла МакКаффри во вторник.
Rumores sugerem uma ligação entre isto e a prisão na terça-feira do jornalista Cal McCaffrey.
Молли уже пыталась убить одного журналиста, который раскрыл вашу деятельность и теперь пытается сделать это с другим журналистом.
A Molly já matou um repórter que ia expor o que anda a fazer aqui e agora anda atrás de outra. É uma grande coincidência.
Мэтт учился на журналиста в Гарварде.
Era isso que o Matt estudava em Harvard.
Мне известно, что он учился на журналиста в Гарварде.
Só sei que ele estudava jornalismo, certo, em Harvard.
Так вышло, что я работаю на телевидении. В должности журналиста финансовых новостей.
Trabalho para um canal televisivo como jornalista financeira.
Будет доказывать, что сенатор лучше журналиста.
Ele acha que um senador derruba um jornalista.
" Вчерашнее самоубийство журналиста Дона Холленбека заставляет нас снова заговорить о левом уклоне в подаче новостей компанией Си Би Эс.
O suicídio ontem do locutor Don Hollenbeck, não remove do registo o facto peculiar da inclinação esquerdista das notícias, constantemente realizada pela CBS.
Ну, что-то типа журналиста.
Bem, uma espécie de repórter.
- Слушай Если я не изменил своей позиции по указке какого-то лысого Я уж точно не обращаю внимания на то, что у какого-то журналиста есть слухи, Джордан
Olhe, se eu não mudo minha a posição só porque um policia me diz para mudar, eu certamente não vou mudar porque um jornalista ouviu rumores, não é Jordan?
Объявления о похоронах и свадьбах не воодушевят блестящего журналиста
Obituários e... previsão do tempo não inspirem um brilhante jornalismo.
Основа любого журналиста
É a espinha dorsal de um repórter que se preze.
Я не знаю, важно ли это. Но я житель Балтимора, и я отношусь к своей гражданской позиции не менее серьезно, чем к обязанностям журналиста.
não sei se é importante, no entanto, aqui estou eu, cidadão de Baltimore, e levo tão a sério a minha cidadania quanto as credenciais de colunista.
Это правильно, потому что для полного счастья нам не хватает журналиста, сующего нос в наши дела.
- Bom, tudo o que tem faltado nestas últimas semanas era um repórter a andar pelos corredores.
Новости NBS должны извиняться за то, что выстрелили в их журналиста?
A NBS News tem de pedir desculpa por disparem contra um jornalista?
Я вообще-то искал того парня журналиста.
Eu estava à procura daquele publicitário.
Пошли кого-нибудь на улицу - надо найти журналиста по имени Леон Кушман.
Pede a alguém para encontrar um repórter, o Leon Cushman.
Секрет журналиста.
Não posso partilhar um segredo de negócio.
Первая заповедь журналиста - начинать надо сначала.
Os primórdios do jornalismo. O principio dos princípios.
Он нашёл журналиста.
Ele encontrou o jornalista.
Я знаю журналиста. Его зовут Чарльз. И он пишет статью о том, что я сделал.
Sei que aquele jornalista de investigação se chama Charles e anda a escrever um artigo sobre o que eu fiz.
Она уже согласилась на присутствие журналиста на следующем деле.
Ela já concordou em deixar os media acompanhar o próximo caso.
Знаешь, у меня должна быть власть избавиться от журналиста, если я решу, что он мешает мне проводить расследование.
Eu deveria ter autoridade para expulsar os jornalistas, se achar que estão a atrapalhar a minha investigação. Autoridade?
Рикардо, удостоверение журналиста не дает вам право копаться на месте преступления.
O facto de ser jornalista não lhe dá o direito de alterar a cena de crime.
... поскольку для журналиста это главное качество
Diz que é essencial para ser boa jornalista.
Самый главный инструмент журналиста.
O instrumento mais importante de um repórter.
Никто, кроме журналиста, не будет разгуливать по Нанджингу без оружия.
Ninguém, a não ser um jornalista, andaria em Nanjiin armado apenas com um casaco desportivo.
Мы без регионального журналиста со времён последних торгов, так что
Ficámos sem jornalista nesta área desde a última venda de acções...
Oсобенно, когда оно исходит от писаки-журналиста.
Sobretudo vindo de um repórter escriba.
Журналиста.
- E uma jornalista.
журналист 231
журнал 215
журналистика 20
журналисты 85
журнал капитана 258
журналы 107
журналистов 17
журнала 21
журналистка 52
журналистом 17
журнал 215
журналистика 20
журналисты 85
журнал капитана 258
журналы 107
журналистов 17
журнала 21
журналистка 52
журналистом 17