За тобой следят traduction Portugais
109 traduction parallèle
Не важно, в лесу ли ты в хижине, ты постоянно ощущаешь что за тобой следят, и последние две ночи я спал не очень хорошо
Se, estás a ver, se estás na floresta ou na cabana, tens sempre a sensação, de que alguma coisa te está a observar, e nas últimas duas noites, Eu nem dormi muito bem, estás a ver.
Если за тобой следят, разве можно об этом узнать?
Se alguém te segue como te apercebes?
- За тобой следят.
Eles espiam-nos.
Люди, которые за тобой следят... кто они?
As pessoas que tu dizes que estão a observar quem são eles?
Тебе кажется, что за тобой следят?
Sentes que está a ser vigiado?
Рик, за тобой следят?
Ric, tu... eles estão a seguir-vos?
Теперь за тобой следят еще пристальнее.
O meu pai estará a vigiar-te agora mais que nunca.
- За тобой следят.
Estavas a ser seguido.
Мэтти, за тобой следят?
Matty, tens estado a ser seguido?
Я понимаю, как на тебя давят, и как за тобой следят, Кейлин.
Entendo a pressão, a exposição a que está submetida, Kaylen.
С сегодняшнего дня, Питер, нужно понимать, что за тобой следят.
Depois de hoje, Peter, tens que assumir que eles te estão a observar.
За тобой следят.
Estão a seguir-te.
Кроме того, раз тебе кажется, что за тобой следят, на это скорей всего есть причина.
Para além disso, se receias estar a ser seguida, provavelmente há uma razão.
Все время кажется, что за тобой следят.
Sempre me sinto vigiado.
- Думаешь, за тобой следят?
- Acha que estás a ser vigiado? - Sei que estou.
Мы остановились и осмотрелись но вокруг ничего не было просто вся атмосфера вокруг ты как будто чувствовал что за тобой постоянно следят, понимаешь.
Nós paramos e olhámos, e não havia nada ali. é toda aquela atmosfera em que temos a sensação que estamos a ser observados, estás a ver.
За тобой, кстати, тоже следят.
Você também é jeitoso para andar aqui.
Твой телефон прослушивается и три копа круглосуточно следят за тобой.
O teu telefone está sob escuta e três homens vigiam-te dia e noite.
Может, за тобой и следят, но это не мы.
Se alguém te está vigiar, não somos nós.
Даже если никого из помощников Ки не видно, это не значит, что они не следят за тобой.
Lá porque não vês os tipos do Keyes não quer dizer que não estejam por aí.
Я наблюдал за тобой, смотрел не следят ли.
Estava a ver se não a seguiam.
Когда ты пойдешь туда - убедись, что за тобой не следят.
Quando fores, vê se não és seguido. - Entendeste?
- Они следят за тобой?
- Estão a fazer-te uma auditoria?
- О, Боже! - Они следят за тобой?
Eles te seguiran-te?
Теперь эти люди в черном следят за тобой.
Os tipos nos fatos pretos estão atrás de ti.
Небесные глаза следят за тобой.
O olho do céu está observando.
Они следят за тобой.
Eles estão a vigiar-nos atentamente.
То есть, федералы следят за тобой.
Tens o FBI à perna.
Наверное, они следят за тобой. Рита? Какая Рита?
Ela está desaparecida, por isso provavelmente estão-te a vigiar.
Они за тобой не следят?
- Não te seguiram?
Как думаешь, за тобой сейчас следят?
- Acha que o estão a vigiar?
У нее глаза не двигаются, но следят за тобой, как когда на картину смотришь.
Os olhos dela não mexem, mas seguem-te como quando olhas para um retrato.
- Тогда почему его глаза следят за тобой?
Sou eu! - Então, porque o segue com o olhar?
Ты встретишь меня здесь в 10, чтобы я знал что за тобой не следят. Потом ты устроишь мне экскурсию.
Encontras-te comigo aqui às 10h para saber que estás limpa, e depois vais mostrar-te tudo.
Спутники ЦРУ не следят за мной. Они следят за тобой, потому что ты одет в зелёное
Os satélites da CIA não me estão a vigiar, estão a vigiar-te, porque estás vestido de verde.
Но люди, которые следят за тобой, они не развлекаются.
Mas os homens que o seguem não são para brincadeiras.
Попетляй немножко и убедись, что за тобой не следят.
Certifica-te em ficar vivo daqui para a frente.
Они следили за мной, теперь следят за тобой.
Seguiram-me a mim, agora seguem-te a ti.
Они следят за тобой повсюду, Вадж.
Eles conseguem-te ver em todo o lado, Waj.
Убедись, что за тобой не следят.
Certifica-te de que não és seguido.
Они следят за тобой здесь.
Eles vigiam-te aqui.
Без сомнений можно сказать, что они следят за тобой.
Eles andam seguramente de olho em si.
Вот вам живой пример - если ты и параноик, это еще не значит что за тобой не следят.
Bem, é a prova viva de que ser paranóico não significa que não vão apanhá-lo.
Мы продолжает думать о разных вещах, и что мы изменились Но ты продолжаешь следить за движением и пытаешься остановить людей, которые, как ты думаешь, следят за тобой - Эти парни ехали за нами от самого здания суда
O que me leva a crer que, apesar dos meus esforços, talvez eu não tenha mudado.
Знаете, начинаешь замечать проезжающие мимо машины, которые следят за тобой и людей возле припаркованных машин.
Comecei a ver carros a seguirem-me homens na rua, do lado oposto onde eu estava...
Я не знаю что ты задумал, Райан, но мои уши и нос следят за тобой.
Não sei o que estás a tramar, Ryan, mas estou de nariz e ouvidos em ti.
Ты так пристально следила за Сальмой, что не замечала что за тобой тоже следят.
Estás tão concentrada em seguir a Salma que nem percebeste que estavas a ser seguida.
Они следят за тобой, а не защищают.
Estão a controlá-la, não estão a protegê-la.
Люди Дика следят за тобой?
O Dick meteu gente a vigiar-te?
"Мертвые Ноги" следят за тобой!
"O PERNA MORTA ETÁ A OBSERVAR-TE"
Будь осторожна, убедись, что за тобой не следят.
Tenha cuidado. Certifique-se de não ser seguida.
за тобой кто 19
за тобой 165
за тобой должок 42
за тобой следили 43
следят 21
за то 3662
за того 6947
за то время 50
за того парня 17
за тома 17
за тобой 165
за тобой должок 42
за тобой следили 43
следят 21
за то 3662
за того 6947
за то время 50
за того парня 17
за тома 17