English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ З ] / За тобой кто

За тобой кто traduction Portugais

285 traduction parallèle
Дакуан, за тобой кто-то следил.
Dakuan, alguém te seguiu.
Бога нет. Но надеюсь, за тобой кто-нибудь присмотрит.
Não há Deus mas espero que alguém olhe por si.
Пусть теперь за тобой кто-нибудь поухаживает.
Alguém vai cuidar de ti, para variar.
Когда за тобой кто-то волочится, это не обязательно ужасно.
Atirarem-se a nós não tem de ser terrível.
За тобой кто-нибудь следил?
Seguiram-te até aqui?
А что, за тобой кто-то еще следит?
Quem mais te anda a seguir?
- Кто присмотрит за тобой?
- E quem te vigia a ti?
Мой напарник поедет за тобой, а я сменю того, кто в машине.
Um homem vai seguir-te e eu vou substituir o homem que estava na rua.
Не мог бы тот, кто делит с тобой сей славный час... быть ответственным за это?
Não poderia o agente da venda ser a pessoa... que partilha este momento da história com Vossa Senhoria?
- Кто за тобой приглядывает?
- Quem está a cuidar de ti?
Кто-то должен присматривать за тобой.
Vais precisar de alguém.
Знаете, Чарльз, это приятная перемена, когда всю жизнь кто-то смотрит за тобой и вдруг появляется человек за кем тебе самому нужно смотреть.
- Sabes, Charles... É uma mudança muito agradável, quando toda a tua vida outras pessoas tomaram conta de ti, ter alguém de quem tomar conta.
Несмотря на разницу между нами, я всегда думал, что мы с тобой единственные, кто по-настоящему переживает за Каскару!
Então disse para mim mesma, "Pamela, é altura de te envolveres." Este envolvimento é suficiente para ti?
В Лиссабоне? Кто за тобой ухаживает?
Em Lisboa?
Умнее ты от этого выглядеть не будешь но зато развлечёшь того, кто за тобой наблюдает.
Não ficarás mais esperta mas é bom para os outros.
приветствую, мистер Мастерс я прилетел за тобой прошу прощение, но... кто ты, черт подери?
Saudações, Sr. Masters. Vim buscar-te. - Perdão, mas quem és tu?
Не знаю, что ты волнуешься, ты же знаешь, кто за тобой приударяет.
Não tens que te preocupar, com o choninhas que anda atrás de ti.
Одна проблема, кто будет за тобой вытирать?
Isto resolve a inflamação.
Я собиралась сканировать спектр кометы, которая проходит через пояс Денориоса, если я займусь этим, кто посидит с тобой?
Ia fazer uma análise espectral do cometa que atravessa o Cinturão de Denorios, mas, se o fizesse, quem iria cuidar dele?
Но разве кто-нибудь пошёл за тобой?
Mas alguém te seguiu?
Может, и дура. Только кто еще за тобой так ухаживать будет?
Tonta, mas quero ver quem cuida de você como eu.
Ты думаешь, я не знаю, кто стоит за тобой? Я знаю.
Eu sei o que tu queres.
Не бросай тех, кто последовал за тобой.
Não abandones aqueles que te seguiram até tão longe.
Ты винишь мою семью за то, что кто-то так поступил с тобой?
Você culpa minha família pelo que alguém fez com você?
кто чем-то занят, не обращая на тебя внимания, но в то же время следит за тобой,
Lembra-te : se encontrares alguém... a fazer alguma coisa, mas ao mesmo tempo a olhar para o que estás a fazer é ele o polícia.
Смотри, если он гнались за тобой, значит они знают кто ты.
Se eles andam atrás de ti, é porque têm um nome.
Йопта, а кто за тобой смотрит?
Então quem é que toma conta de ti?
Я сообщил копам, что о тебе хуй кто позаботится, так что они договорились, чтобы сестра Миссис Санты присматривала за тобой, пока твой папа не вернётся через год и три месяца.
Entretanto falei com a Polícia porque não havia ninguém para tomar conta de ti. Eles enviaram a irmã da Sra. Natal até o teu pai voltar daqui a um ano e três meses.
Кто будет убирать за тобой? Кто будет заботиться о тебе?
Quem vai fazer a limpeza?
Такие крутые, что тот, кто за тобой следит, знает, пристегнул ли ты ремни.
Têm tanta electrónica que até sabem quando andam sem cinto de segurança.
- Кто-то шёл за тобой? - Да.
- Estavam-te a seguir?
Смотри, кто за тобой пришёл.
Olha ali! Os gajos que queres matar estão ali!
Кто-то должен был присмотреть за тобой и... я подумал, что я смогу стать им.
Alguém que te sirva de modelo. Pensei que pudesse ser eu.
Должно быть, кто-то следил за тобой.
Deves ter alguém a olhar por ti.
Кто-нибудь ехал за тобой?
Alguém te seguiu?
А кто этот полу-мальчик, который прячется за тобой?
Quem é o meio rapaz atrás de ti?
... кто-нибудь позвонит мне, и я приеду за тобой.
alguém me há-de ligar e eu vou buscar-te.
"Кто-то идет за тобой".
Há alguém A andar atrás de ti
"Кто-то идет за тобой".
Há alguém
Итак, кто за тобой приглядывает?
Quem cuida de ti, Joanne?
Лиам, милый, нам нужно решить, с кем ты будешь жить, кто будет за тобой присматривать.
Liam, querido... precisamos de decidir onde tu vais viver e quem vai cuidar de ti.
Кто-то за тобой гонится?
São eles que te estão a perseguir?
За тобой должен кто-то присмотреть
É preciso que te vejam.
Его мать живет в Найтоне и мы с тобой могли бы... Мы могли бы вернуть ребенка домой или найти кого-нибудь, кто мог бы за ним присмотреть.
A mãe vive em Knighton, devíamos os dois de o ir levar a casa.
Я не уверен за остальных, кто ехал в тот вечер одной дорогой с тобой.
Só não tenho a certeza de que todos os que iam na Long Island Express, estavam.
- Думал, кто вернулся за Тобой?
Quem?
Кое-кто следит за тобой уже некоторое время.
Foste seguido por alguém durante este tempo todo.
Кое-кто следит за тобой уже некоторое время.
Tem estado alguém a seguir-te este tempo todo.
Но я видел за тобой заехал кто то.
Mas vi-te a ser apanhada.
Ты знаешь, кто будет наблюдать за тобой.
E tu sabes quem está a ver.
Они не так уж и осторожны - те, кто следит за тобой.
Não são muito cuidadosos, os teus vigilantes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]