English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ З ] / Забавная

Забавная traduction Portugais

644 traduction parallèle
В этом есть забавная вещь.
Há uma coisa gira em relação a isso.
- Забавная парочка, верно?
- São um casal engraçado, não são?
- Забавная физиономия.
- Você tem uma cara honesta.
Забавная вещь - паника.
O pânico é uma visão bonita, não é?
Какая у вас, журналистов забавная традиция.
É uma superstição muito curiosa, essa que me contaste há pouco.
- Забавная история, Коннор.
- Uma história credível, Connor. - Que disse?
- Что? - Говорю, забавная история.
- Uma história credível, disse eu.
Спокойной ночи, Пиноккио. Какая забавная мордашка.
Boa noite, Pinóquio carinha laroca.
Она была так прелестна, так совершенна. Такая забавная.
Ela era tão amável, tão perfeita, tão radiante.
Забавная, да?
Esquisito, não é?
Забавная штука : сержанты одинаковы во всех армиях мира.
É peculiar. Um sargento é igual em todos os exércitos do mundo.
Забавная ситуация, когда человек не может наесться как следует, в своём собственном доме.
- Todinhas. Curioso quando um homem nem na sua casa pode comer o que quer.
Бэрни, забавная штука. Ручной тормоз машины вытянут до середины.
A graça é que o manete estava meio-engatado.
Забавная получается вещь.
Um dos meus homens pensa ter visto o Lewt dirigir-se para aqui.
Жизнь забавная штука, знаете ли.
- As coisas são curiosas.
Забавная особа.
Vais ver, é muito divertido.
Что за забавная вещь.
Que instrumento interessante.
В утренней газете... была забавная статья.
Li um artigo outro dia uma história engraçada.
Одна в особенности забавная.
Uma em "particularmente" era fixe.
- История забавная. - Ты подслушивал?
- Que história interessante.
Актриса забавная?
É a actriz que é engraçada?
- Забавная штучка
- É uma pequena câmara muito curiosa.
Какая у вас забавная шляпа.
Estás usando um chapéu engraçado.
Жизнь - забавная штука.
A vida é tão engraçada.
Вы - забавная женщина.
Você é estranha.
Это будет самая забавная часть представления.
E essa é a parte divertida!
Неожиданно появляется хитрая служанка жены. Очень забавная ситуация.
... entra a criada de quarto da mulher, uma intrigante.
Это забавная история.
Sabes, é uma história engraçada.
Забавная женщина.
Mais nada, era uma mulher curiosa.
Мамочка такая забавная.
A mãe é tão engraçada.
Забавная игра!
Um jogo divertido.
Забавная игра. - а какая здесь роль шайки?
Todos mudam de lado, assim é que é giro!
Глупая или нет... но она была ужасно забавная.
Infantil ou não, foi muito divertida.
Забавная штука в том, что я не могу их носить.
O mais engraçado é que não consigo usá-los.
Может у него есть забавная мысленная власть над тобой.
Talvez ele te controle mentalmente.
Очень забавная передача.
Uma série muito engraçada.
Подвеска забавная.
A suspensão tem piada.
Как люди узнают о том, какая ты смешная и забавная, если ты проводишь все время с мамой и папой?
Como é que alguém vai saber o quão ridícula e divertida és se passas o tempo todo com o pai e a mãe?
"Дорогая жизнь в этих Соединенных штатах. Со мной там приключилась забавная история..."
"Querida vida nos Estados Unidos, hoje aconteceu-me uma coisa interessante..."
Забавная штука сознание, знаете ли.
A mente é uma coisa curiosa, senhor.
Забавная вышла история
Aconteceu algo engraçado.
Да, вот такая забавная у меня жизнь.
A minha vida é tão divertida.
Забавная. Умная.
Divertida, inteligente.
Забавная штука, я бы с удовольствием кому-нибудь его сказал потому что эта ситуация меня убивает.
O mais engraçado é que adoraria dizê-lo a alguém. Está a matar-me!
Забавная мысль.
É uma forma engraçada de colocar a questão.
Со мной случилась забавная штука.
Ocorreu-me uma coisa muito engraçada.
Вы забавная.
É ridícula.
Какая забавная дикарка.
A selvagem é divertida.
Время - забавная штука.
Estou contente por estares de volta.
Но это не самая забавная часть истории.
Mas essa não é a parte divertida.
Я знаю эту песню, она забавная.
Conheço a canção... eu gosto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]