Забрать кое traduction Portugais
182 traduction parallèle
Я зашел на минутку забрать кое-какие вещи.
Só vim buscar alguma roupa.
Она пришла забрать кое-что из своих вещей, оставленных в подвале.
Ela veio buscar algumas coisas que guardava no sótão.
Мне нужно забрать кое-какие вещи.
Há algumas coisas que quero empacotar. Óptimo.
Мы ждем. Я собирал свои вещи и понял, что нужно забрать кое-какое оборудование с собой в поселение.
Estava a empacotar algumas coisas, quando me lembrei de alguns equipamentos que devemos transportar para a povoação.
Мне надо забрать кое-что.
- Venho buscar umas coisas.
Мне нужно сходить домой, забрать кое-что ещё. мои книги, мой смокинг...
Eu tenho que ir a casa buscar mais algumas coisas... os meus livros, o meu fraque...
"Забрать кое-кого из аэропорта, работа в жюри ожидание мастера кабельного тв." – Ладно, передай мне это, пожалуйста.
"Encontrar alguém no aeroporto, trabalho..." ... passa-me isso, por favor.
Пока я заезжал в "Сэджвик" забрать кое-какие вещи всё племя уже было в пути.
Enquanto juntei as minhas coisas no Forte Sedgewick já toda a tribo se tinha posto em marcha.
Я собираюсь пойти в университет, забрать кое-какую работу.
Eu tenho que ir ao acampamento buscar algum trabalho.
Потому что я хотела забрать кое-какую одежду.
Porque eu queria ir buscar algumas roupas.
- Я хотела забрать кое-что!
- Eu queria ir buscar algumas coisas.
Ам, друг просил меня забрать кое-что из его ящика.
Um amigo queria que eu lhe levasse uma coisa do cacifo dele.
- Я должен забрать кое-что из шкафчика.
Preciso de uma cena do cacifo.
- Надеюсь - мы заехали только забрать кое-какую мамину мебель из подвала.
Não sejas tola. Passámos para levar a mobília da mãe da cave.
Мне нужно забрать кое-что из машины.
Não... tenho de ir buscar uma coisa ao carro.
Тебе нужно сгонять в Нью Йорк, забрать кое-что.
Preciso que vás a Nova Iorque buscar uma coisa.
- Ты не хочешь забрать кое-что? Деньги, кредитки, сегодняшние билеты на баскетбол. - Так и есть!
Pois, bem, deves precisar dela de volta, com todo o dinheiro, cartões de crédito, e... estes bilhetes dos Knicks para o jogo desta noite.
Может съездим ко мне, мне нужно забрать кое-какие вещи.
Podíamos ir a minha casa buscar umas coisas.
Теперь была очередь Майкла забрать кое-что у Джоба
Agora era a vez do Michael tirar algo do Gob.
Слушай, мне надо пойти в клуб и забрать кое-какие вещи.
Tenho de ir ao clube buscar umas coisas.
Капитан сказал, что я могу прийти и забрать кое-какие вещи.
O Capitão disse que eu podia entrar e arrumar algumas coisas.
Я бы хотела забрать кое-какие его вещи и ожерелье, | которое я давала тебе на свадьбу
Gostava de ir buscar algumas coisas dele e o colar que te emprestei para o casamento.
Милая, прости, мне срочно надо бежать, я кое-что забыл забрать.
Tenho de ir. Me esqueci de algo em casa.
Он зайдет кое-что забрать.
Ele vem buscar uma coisa ao meu quarto.
Я пока хочу отсюда кое-что забрать.
Quero tirar umas coisas daqui.
Мы сняли все на пленку, мистер Бэббит. Проанализировав запись и обменявшись кое-какой информацией с остальными казино, мы пришли к выводу, что Вам стоит забрать ваш выигрыш и покинуть штат.
Nós filmamos as mesas, analisamos os filmes e distribuímos os dados aos outros casinos.
Я должна была зайти в "Гарвин" и забрать для него кое-что в его комнате. Он мне с точностью описал, где что лежит.
Ele pediu-me para ir ao Garvin, ao quarto dele, e disse-me onde procurar.
Понимаете, Джимми, сегодня вечером убийца приходил в эту квартиру чтобы кое-что забрать, но нигде не нашёл это "кое-что".
Repare, Jimmy : Hoje de manhã, o assassino entrou neste andar para vir buscar uma coisa. Mas não a conseguiu encontrar.
я ушел с работы рано, чтобы кое-что забрать к возвращению Ённи.
Saí mais cedo do trabalho pois tinha de ir buscar uma coisa para as boas-vindas da Annie.
Ќужно кое-что забрать в соседнем квартале. — ходишь со мной?
Tenho de ir ali abaixo fazer uma "transa". Podes vir comigo?
Я должен кое-что забрать.
Já lhe telefonam... 818-133-6089. Tenho algo para receber.
Знаешь, мне начинает казаться, что кое-кто становится немного избалованным. - Может мне стоит забрать это.
Começo a pensar que alguém está a ficar um pouco mimada, e talvez devesse devolver isto.
Вы сегодня купили. Нам из неё надо кое-что забрать.
Queríamos tirar umas cenas dele.
- Надо кое-какие вещи забрать.
Só vim buscar algumas coisas.
Я хотел кое-что забрать в своем кабинете.
Voltei aqui. Queria verificar qualquer coisa no meu gabinete.
Просто надо кое-что забрать.
Só tenho que apanhar umas coisitas.
Вы забыли кое-что забрать.
Não vai apanhar?
Сначала я должен был кое-что забрать.
Espera. Primeiro, deve reconhecer algo.
Я пришел кое-что забрать. Не волнуйтесь, люди. Я раньше здесь жил.
Vim só buscar umas coisas.
Так как я не смог забрать свое дело из "Отдела Внутренних Расследований" то я решил, что пора мне забрать себе кое-что на пенсию.
Como não consegui recuperar os meus registos achei que era altura de sacar a minha reforma.
Мне нужно кое-кого забрать.
Tenho de ir buscar uma pessoa.
Сначала поднимись наверх. У меня тут есть кое-что, что я хочу забрать в мастерскую.
Sobe primeiro, tenho algo que quero Levar à garagem.
Я просто вернулся кое-что забрать, а это...
Vim buscar umas coisas e isto estava...
"Рука" хотела кое-что забрать у него.
A Mäo queria algo que ele näo lhes podia dar.
Кое у кого следовало бы забрать права.
Algumas pessoas deviam ter a carta apreendida.
Похоже он оставил кое-что ценное в своём номере, мы пришли забрать это.
Ele deixou algo valioso no quarto e viemos buscá-lo.
Мне нужно кое-что забрать.
Vim pegar numa coisa.
Мне надо быть в одном месте в полдень, кое-что там забрать.
Preciso ir num lugar, ao meio-dia. Preciso ir.
Я приехала туда в 5.50, мне нужно было кое-что забрать, потом я вернулась через 20 минут- -
Tenho lá um barco. Cheguei lá às 5 : 50 para apanhar alguma coisa voltei passados 20 minutos e...
Слушайте, позже Карен нам позвонила. Сказала, что она хотела кое-что... забрать из офиса Тони, но полиция ее не пустила.
A Karen ligou-nos mais tarde a dizer que queria umas coisas do escritório do Tony, mas a Polícia não a deixava entrar.
Миссис Салливан, вам надо подойти в регистратуру, чтобы подписать кое-какие бумаги, а затем вы можете забрать своего мужа домой.
Mrs Sullivan, vá lá fora preencher uns papéis, depois pode levar o seu marido para casa.