Зажигаем traduction Portugais
66 traduction parallèle
Мы зажигаем свечи.
Vamos acender as velas.
Это "Военное радио Вьетнама", зажигаем от Дельты до ДМЗ.
Aqui é a AFVN, tocando rock do delta até a zona desmilitarizada.
Мы зажигаем священную трубку, молимся духу огня.
Acendemos o cachimbo sagrado, invocando o espírito do fogo.
В эти выходные зажигаем в Портленде.
Nesse fim de semana, vamos abalar Portland.
Мне делать нечего, так что завтра мы зажигаем с Гэндальфом, чувак!
Não tenho nada para fazer, por isso amanhã vamos curtir com o Gandalf!
Начинаем читать и зажигаем свечи ровно в полночь.
Cânticos e velas à meia-noite.
Мы свечи зажигаем.
Estamos a acender as velas.
Давайте, зажигаем. - Раз, два, три...
Embora tocar. 1, 2, 3...
Насыпаем песку в пакетик, вставляем свечку, зажигаем, и пакетик светится.
Pequenos sacos cheios de areia, e colocamos uma vela no meio, assim o saco brilha.
Мы зажигаем голышом.
Vamos curtir em topless.
Это невозможно. Мы не зажигаем свечи днем.
Nunca acendemos velas durante o dia.
И зажигаем по полной.
Ouvimos muito rock.
- Дени, зажигаем.
- Danny, vamos dar-lhes um baile.
Зажигаем!
- Obrigada.
Мы идем вниз, зажигаем, забираем Грэма, съебываем в ближайший паб, где намного лучше, чем здесь, заказываем небольшой ланч, а затем нажираемся в говно.
Nós vamos descer lá, buscar o Graham,... mijar no bar mais próximo, num lugar mais agradável do que este,... pegar no almoço e depois fazer uma boa cagada. Alguma pergunta? Sim.
Зажигаем!
Vamos dançar!
Зажигаем с Дилланом злодеем.
Na paz com o Dylan.
И поэтому мы закрываем зеркала, зажигаем свечи, поднимаем жалюзи, помогаем душам найти выход.
É por isso que tapamos os espelhos, acendemos velas e abrimos cortinas, para que eles possam encontrar a saída.
Мы все зажигаем, так пускай огоньки
Sabemos para onde vos levamos.
Я голый, она голая. Мы зажигаем.
Eu estou nu, ela também, estamos a divertir-nos.
Пока зажигаем огни на ёлке,
Há luzes para acender
Пока мы зажигаем огни на ёлке,
Se há luzes a piscar
* С фармацевтками гуляем, нереально зажигаем * * Вечеринке нашей нет конца *
Não há festas como as das DIM Porque com elas a diversão não pára
Отпад! Зажигаем не по-детски!
Biscoito está a libertar os calores da cozinha!
К тому же сегодня Шаббат, а у нас с маман есть традиция - мы зажигаем свечи и смотрим "Колесо фортуны", так что...
Esta noite é o Sabbath e eu e a minha mãe temos a tradição de acender as velas e ver a Roda da Sorte, por isso...
- Как секс-машина. Зажигаем-зажигаем!
Como uma máquina de sexo.
Зажигаем на Лас-Вегас-Стрип!
- Grandes apostas na "Strip"!
Ровно в 21 : 00, мы зажигаем фугасы и сваливаем.
Exactamente às 21 : 00, acendemos os rastilhos e saímos de lá para fora.
Сегодня мы выключаем городское освещение и зажигаем эти фонари в память первой ночи иллюминации, начатой нашими предками 150 лет назад.
Esta noite, vamos desligar a iluminação da nossa cidade e acender as nossas lanternas em honra da Noite da Iluminação começada pelos nossos Fundadores, há 150 anos.
Теперь зажигаем По-взрослому!
Vamos lá, começar esta festa.
Зажигаем! Давай ко мне живо!
Nós deveríamos ter vencido.
Мы зажигаем!
Vamos entrar no ar!
( Бен : ) Зажигаем.
Até é mesmo fixe.
Каждую ночь в четверг мы зажигаем в Нижнем Манхэттене.
Todas as quintas à noite, vamos até à baixa Manhattan.
Зажигаем как рок-звёзды!
Farra de estrela de rock.
Мы же здесь. Отрываемся. Зажигаем.
Nós estamos aqui, a divertir-nos, a curtir.
Но сначала мы зажигаем.
Mas, primeiro, uma jam.
Мы просто зажигаем их огонь, когда вместе.
Juntos, nós damos conta do recado.
Мы отлично зажигаем, поэтому нас выкинули!
Estamos muito em brasa para a festa! Por isso é que têm de nos expulsar.
И мы собираемся вместе, зажигаем свечи, слушаем её любимую музыку, едим её любимую еду.
Por isso juntamo-nos, acendemos velas, ouvimos a sua música preferida, e comemos a sua comida preferida.
Мы зажигаем.
Estamos a acabar em grande.
Вот теперь мы зажигаем!
Agora estamos a dar-lhe.
Вот это зажигаем.
A pratica faz a perfeição.
Мы зажигаем огни и даем им светить. - Мы зажигаем огни и даем им светить... - Привет.
Estamos a acender a luz e a deixá-la brilhar!
Зажигаем огни и даем им светить.
- Estou só a dizer... Acender a luz e deixá-la brilhar.
- Зажигаем! Мы посвящаем эту песню маме Дэна у меня был с ней секс.
E temos uma dedicação especial da mãe do Dan, com o título :
Зажигаем.
Vamos acender esta vela.
Давай, зажигаем.
Anda lá.
- Зажигаем-зажигаем... Слыхал? Библия - сила!
Estás a ouvir este gajo?
- Мы зажигаем огни и даем им светить.
Estamos a acender a luz e a deixá-la brilhar.
Зажигаем огни и даем им светить.
- Absoluta.