Закажи что traduction Portugais
40 traduction parallèle
Закажи что-нибудь.
Pede qualquer coisa.
Закажи что-нибудь покрепче.
Bebe qualquer coisa.
Просто закажи что-нибудь другое.
Pede outra coisa.
И ещё позвони в обслуживание номеров и закажи что-нибудь поесть.
E chama o serviço de quartos. Encomenda alguma comida... o que vocês idiotas querem comer?
Так что закажи что-то другое, запихни это в свою пасть и иди дальше по своей никчёмной жизни.
Bom, pede outra coisa, mete-to em a boca e segue com tua maldita vida.
Закажи что-нибудь из китайской кухни.
Pede comida chinesa.
Ты пилишь этот стейк из курицы уже целых 10 минут. Закажи что-нибудь другое. Митчелл, сегодня игра.
Há 10 minutos que estás a tentar cortar o frango, pede outra coisa.
Давай, закажи что-нибудь.
Toma. Pede alguma coisa.
Закажи что-нибудь. Нет, спасибо, я на службе.
- Não, estou em serviço.
Во-первых, дай сюда этот "Манхэттен" и закажи что-нибудь, подобающее мужику.
Primeiro, dá-me esse Manhattan e vai pedir uma bebida que um homem pediria.
Кев, присядь и закажи что-нибудь.
Kev, escolhe uma mesa e pede algo.
- Закажи что-нибудь фантастическое.
- Pede algo fantástico.
– Закажи что-нибудь, Обри.
- Pede alguma coisa.
Только закажи... билеты на самолёт и скажи в офисе, что ты выходишь замуж.
Faz só as reservas no avião. Lembra-te, diz-lhes no escritório que te despedes. Diz-lhes que vais casar.
Закажи мессу в память обо мне, потому что на небесах мне придется объяснить суть истории с родником.
Faz dizer uma missa para mim, porque lá em cima... será preciso que eu explique por causa da fonte.
Закажи мне что-нибудь соответствующее.
Dê-me alguma coisa apropriada.
Дай я тебе кое-что скажу, закажи ужин.
No cardápio escolhe o mais barato.
Вот почему у меня никогда не будет секса подождите здесь закажи ему снимок головы зачем? - Что?
- O que foi?
Кэл, если хочешь еще здесь посидеть, что-нибудь закажи.
Não podes estar aqui a menos que peças alguma coisa, Cal.
Нет, Пол, закажи себе что-нибудь.
Não, Paul. Manda vir.
Ладно, позвони Джейсу в последнюю очередь. Закажи еду. Пригласи СМИ, скажи, что у нас официальное заявление.
Ligue ao Jace em último, encomende comida e à imprensa diga que estamos a fazer uma comunicação.
Я возвращаюсь в Три Хилл, так что закажи мне билет, желательно на прямой рейс.
Vou voltar para Tree Hill, por isso, reserva-me uma passagem.
Закажи что-нибудь по телефону.
Manda vir alguma coisa, querido.
Закажи на ужин что хочешь, кроме китайской еды.
Escolhe o que quiseres para o jantar. Mas comida chinesa de novo, não.
Займи стол и закажи мне что-нибудь.
Vai para aquela mesa e pede-me qualquer coisa.
- Джонни, закажи мне что-нибудь вкусное?
- Johnny, pede-me algo bom, sim? - Claro, mano.
Что-то вроде, если ты хочешь курицу, тогда закажи курицу.
Como, por exemplo, se queres frango, encomendas o frango. Espera.
Мы вернёмся часам к семи, но если опоздаем, закажи пиццу или что-нибудь навынос...
Chegamos por volta das sete, mas se nos atrasarmos encomenda pizza ou outra coisa...
Закажи КТ и скажи, что мы уже едем.
Tomografia, e diz-lhes que estamos a caminho.
Закажи себе, что захочешь.
Podes pedir o que quiseres.
Слушай, закажи, что хочешь.
Olha, pede o que quiseres.
Расскажи мне все, что знаешь о нем и закажи на завтра ланч для нас с Пегги.
Eu devia estar presente. Joan, é assim que se estraga tudo.
Что ж, закажи несколько кругов самогонки и держись подальше от мертвых ведьм некоторое время.
Bem, pede umas rodadas de moonshine e fica longe das bruxas mortas por algum tempo.
Закажи пару бокалов пива, как будто знаешь, что я пью.
Pede umas cervejas, como se soubesses aquilo que eu bebo.
Пригласи его к себе, закажи какую-нибудь дорогую еду на вынос, забрось её в кастрюлю и сделай вид, что это ты её приготовила.
Convida-o à tua casa, encomenda comida chique, metes numa panela e finges que foste tu a fazer.
Закажи что-нибудь.
Devias encomendar qualquer coisa.
Закажи мистеру Каплан все, что надо.
Kaplan tudo o que precisa.
Хочешь что-нибудь, закажи себе сам.
Se querias isso, devias ter mandado vir para ti.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26