Замолкни traduction Portugais
122 traduction parallèle
Замолкни!
Caluda!
Делай, что хочешь,.. .. только замолкни уже.
Faz o que quiseres, mas de boca fechada.
Замолкни!
Cale-se!
Замолкни! Господин полицейский...
- Deixem-se os dois de dignidades.
Замолкни, мать твою!
Cala-me essa boca, porra.
Что, если попробовать хирургию? Замолкни!
Cala a boca!
Замолкни!
Cala-te!
- Всё уже сделано, так что замолкни.
- Já está, por isso cala-te!
- Замолкни! Замолкни!
Cala-te!
Замолкни, Джеффри!
Cala-te, Jeffrey!
Замолкни!
- Cala-te!
- Замолкни!
- Cala-te!
- Замолкни!
- Cale-se!
Замолкни, Сэм.
Cala-te, Sam.
- Замолкни, Ванг-Чанг.
- Cala-te, Wang Chung.
О, замолкни. [Фез ввернул саке в идиому put a sock in it.]
Bom, põe "Sake" nisso.
Пожалуйста, замолкни, Чарли. Пожалуйста, замолкни, Чарли.
Por favor, cala-te, Charlie.
- Не умер? Замолкни, Пол!
- Morreste, sim.
Скит, замолкни!
Skeet, cala-te!
- Замолкни, черт возьми!
- Silêncio!
- Замолкни!
- Caluda!
- Замолкни.
- Ora, cala-te.
- Замолкни! Альберт!
Ouve, Albert.
- Замолкни!
Cala-te.
- Замолкни. Но Линдси и Тобиас не знали, что актер, игравший Фрэнка Болта, не спасал ее... А пытался оградить себя от нелепого скандала "Мозес Тейлор охотится на людей", затеянного ярым противником оружия.
Sem que a Lindsay e o Tobias soubessem, o actor que fazia o papel de Frank Wrench não a estava a salvar, estava a tentar distanciar-se do enorme... escândalo da caça ao homem de Moses Taylor, que tinha sido iniciado por... um colérico fanático anti-armas.
Замолкни или я тебя вышвырну.
- Cala-te ou mando-te embora.
- Замолкни!
- Calado!
Замолкни!
Pára de falar!
- Не "затыкай" меня... - Замолкни...!
- Olá, pessoal.
Замолкни, ты.
Deixem-me em paz.
Замолкни, пиздрёныш.
Cala a boca, palhaço de merda.
- Замолкни.
- Cale-se.
- Замолкни.
- Cala-te.
- Замолкни, пошёл вон.
- Eu quero. Caluda.
- Замолкни, скотина.
Quieto, cabrão.
или "Торт на двоих" или "Вкусный омар в своей раковине", но нет, Рей, тебе лучшее блюдо, это большая пицца. Замолкни.
ou um "Chateaubriand" para dois, ou "Lagosta à Francesa gratinada com casca", mas não Ray, para ti, o auge da culinária é a "Pizza Suprema".
Замолкни!
Cala a boca.
Замолкни! Я забираю машину!
Vou levar o carro!
Замолкни, косноязычный!
Que se dane, boca-mole!
У тебя ни одной, так что замолкни.
Tu não, por isso cala-te. Mentira.
Да замолкни!
Caluda!
Да замолкни уже!
Pára com isso!
Замолкни, сучка, и даже не думай высказываться.
Cala a boca, cabra, e nem penses em fazer-te difícil.
Тишина! Тишина! Ты, замолкни!
Tu, silêncio!
Замолкни.
Não fales.
- Замолкни.
Oh, cala-te!
Замолкни, тупица.
Cala-te, palhaço!
Замолкни, Хэнк.
- Cala-te, Hank!
Замолкни.
Quieto.
Замолкни.
- Cala-te.
- Замолкни! - Ладно.
Peter, passaram-se oito horas e não soube de nada pelo Cleveland e o Quagmire.