English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ З ] / Занят

Занят traduction Portugais

4,911 traduction parallèle
Я очень занят сегодня, Агент Бут.
Tenho um dia muito ocupado, agente Booth.
Если ты не занят, мог бы приехать и помочь мне.
Se não estás ocupado, podes vir aqui e ajudar-me.
Я занят.
- Estou ocupado.
Я вообще-то занят, но хорошо, погоди, сейчас я уберу то, над чем работал.
Deixa-me largar aquilo em que ando a trabalhar.
Уолтер, твой разум занят убийством или той же проблемой, что и сутра?
Walter, a tua mente está no homicídio, ou é a mesma agitação de antes?
Он, наверное, просто был занят.
Talvez ele não tenha, tido tempo de relatar.
– Занят на второй работе?
- Está no trabalho paralelo?
Если бы я мог, но я все еще занят кое-чем другим.
Queria poder ajudar, mas estou a trabalhar noutra coisa.
Давайте срежем это гигантское дерево пока он занят сражением! что под нами!
Vamos cortar aquela árvore gigante enquanto ele está ocupado lutando! Não importa o quão grande aquela árvore seja... Ainda é pequena comparada à terra.
Чем это ты занят, брат?
O que éque andas a fazer com isto, irmão?
Боден занят с отделом по выяснению причин. Ты за главного.
O Boden está preso numa investigação de acidente.
Как ты помнишь, мы договорились, что ты будешь заниматься всякой ерундой, пока я занят.
Parte do nosso acordo que te vais lembrar, é que ajuda no quotidiano quando estou ocupado.
Занят?
Ocupado?
Слушай, я не хочу мешать тебе, если ты будешь очень занят, и я не смогу остаться на все время, но...
Não quero meter-me, se estiveres muito ocupado, não posso ficar muito tempo, mas...
Я занят делом.
Estou a tratar de negócios.
Я тут занят, поднимаю боевой дух.
Estou ocupado a inspirar os meus trabalhadores.
Слегка занят!
Estou um bocadinho ocupado.
Ничего другого, кроме того, чем уже занят спецназ, ты не сделаешь.
Não há nada que possas fazer que a Equipa de Resgate não esteja a fazer.
Он занят.
Está ocupado.
Да, но также они бы знали, что мы все равно должны были бы проверить его, и они также знали бы, что он будет занят, пытаясь найти источник.
Mas sabiam que íamos verificar-te, no entanto e que ele ia ficar ocupado a tentar encontrar a fonte.
Эй, смотри, ну, я просто... Я просто кое-чем занят.
Estou a trabalhar agora.
Он занят управлением страной.
Ele está ocupado a governar.
Но я слишком занят в Белом Доме.
Muito ocupado na Casa Branca.
Слишком занят спасением семейного праздника.
Demasiado ocupado a salvar a Acção de Graças da nossa família.
Ну, я занят. Не-а.
- Bem, estou ocupado.
Больше не занят.
- Não. Já não.
- Он занят. Я не хотела, чтобы ты это видела.
- Não queria que visses isto.
Бритт, я не могу писать сообщения, когда занят своей чёртовой спасательной работой!
Britt, eu não posso usar o meu telemóvel quando vou a caminho para um resgate.
- Вообще-то сегодня я занят.
Na verdade, Capitão, estou muito ocupado.
Я безумно занят
Eu estou extremamente ocupada.
- Я реально очень занят сейчас.
Estou muito ocupado neste momento.
Лив, я занят. Ты позвонила, я пришёл.
Tu ligaste, eu vim.
Он немного занят, обеспечивая, чтобы подобное больше никогда не повторилось.
Está muito ocupado a tratar para não aconteça mais.
Думаю, сейчас он очень занят
No momento, acho que ele está ocupado.
Вот чем ты был так занят.
É por isso que estavas tão preocupado.
Дебора, мне жаль, но я очень занят.
Deborah, lamento, mas não tenho tempo.
Если он был замешан департамент занят подготовкой похорон для еще одного грязного полицейского.
Se ele estava envolvido, o departamento está ocupado a preparar outro funeral para outro policia corrupto.
Ну хоть кто-то занят, чем надо.
Alguém fez o que devia. Obrigada, Ezekiel.
Послушай, есть только один человек, которому выгодно убрать Дэмиена Лорда, а ты слишком занят совокуплением с ней, - что тебе некогда ее допросить.
Ouve, só há uma pessoa que tem algo a ganhar em "limpar" o Damien Lord, mas andas demasiado ocupado a papar a tipa para a interrogares!
Так что он очень занят и больше не сможет с тобой видеться.
Então, ele está muito ocupado e não poderá mais te ver.
Я был очень, очень занят.
Tenho andado muito ocupado.
" В двух словах вам рассказать кто я, занят чем и чем живу я.
" Dir-lhe-ei em duas palavras quem sou, aquilo que faço e como vivo.
В двух словах я расскажу вам, о том кто я, чем я занят и чем живу. "
"Digo-lhe em duas palavras quem sou, o que faço e como vivo."
Ты, наверное, был так занят, что не заметил.
Se calhar estava demasiado ocupado para reparar.
Я совершенно не занят.
Estou totalmente livre.
Мой окулист постоянно занят.
O meu oftalmologista está sempre cheio.
Я занят.
O Winston não está.
Ты все еще занят?
- Ainda está ocupado?
Вероятно, я был немного занят, капитан.
Tenho estado um pouco ocupado, comandante.
Нет, я буду занят. Давайте в другой раз.
Infelizmente, eu só vou estar disponível ao final desta tarde.
Я кое-чем занят.
Da puberdade?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]