Занят traduction Portugais
4,911 traduction parallèle
Я очень занят сегодня, Агент Бут.
Tenho um dia muito ocupado, agente Booth.
Если ты не занят, мог бы приехать и помочь мне.
Se não estás ocupado, podes vir aqui e ajudar-me.
Я занят.
- Estou ocupado.
Я вообще-то занят, но хорошо, погоди, сейчас я уберу то, над чем работал.
Deixa-me largar aquilo em que ando a trabalhar.
Уолтер, твой разум занят убийством или той же проблемой, что и сутра?
Walter, a tua mente está no homicídio, ou é a mesma agitação de antes?
Он, наверное, просто был занят.
Talvez ele não tenha, tido tempo de relatar.
– Занят на второй работе?
- Está no trabalho paralelo?
Если бы я мог, но я все еще занят кое-чем другим.
Queria poder ajudar, mas estou a trabalhar noutra coisa.
Давайте срежем это гигантское дерево пока он занят сражением! что под нами!
Vamos cortar aquela árvore gigante enquanto ele está ocupado lutando! Não importa o quão grande aquela árvore seja... Ainda é pequena comparada à terra.
Чем это ты занят, брат?
O que éque andas a fazer com isto, irmão?
Боден занят с отделом по выяснению причин. Ты за главного.
O Boden está preso numa investigação de acidente.
Как ты помнишь, мы договорились, что ты будешь заниматься всякой ерундой, пока я занят.
Parte do nosso acordo que te vais lembrar, é que ajuda no quotidiano quando estou ocupado.
Занят?
Ocupado?
Слушай, я не хочу мешать тебе, если ты будешь очень занят, и я не смогу остаться на все время, но...
Não quero meter-me, se estiveres muito ocupado, não posso ficar muito tempo, mas...
Я занят делом.
Estou a tratar de negócios.
Я тут занят, поднимаю боевой дух.
Estou ocupado a inspirar os meus trabalhadores.
Слегка занят!
Estou um bocadinho ocupado.
Ничего другого, кроме того, чем уже занят спецназ, ты не сделаешь.
Não há nada que possas fazer que a Equipa de Resgate não esteja a fazer.
Он занят.
Está ocupado.
Да, но также они бы знали, что мы все равно должны были бы проверить его, и они также знали бы, что он будет занят, пытаясь найти источник.
Mas sabiam que íamos verificar-te, no entanto e que ele ia ficar ocupado a tentar encontrar a fonte.
Эй, смотри, ну, я просто... Я просто кое-чем занят.
Estou a trabalhar agora.
Он занят управлением страной.
Ele está ocupado a governar.
Но я слишком занят в Белом Доме.
Muito ocupado na Casa Branca.
Слишком занят спасением семейного праздника.
Demasiado ocupado a salvar a Acção de Graças da nossa família.
Ну, я занят. Не-а.
- Bem, estou ocupado.
Больше не занят.
- Não. Já não.
- Он занят. Я не хотела, чтобы ты это видела.
- Não queria que visses isto.
Бритт, я не могу писать сообщения, когда занят своей чёртовой спасательной работой!
Britt, eu não posso usar o meu telemóvel quando vou a caminho para um resgate.
- Вообще-то сегодня я занят.
Na verdade, Capitão, estou muito ocupado.
Я безумно занят
Eu estou extremamente ocupada.
- Я реально очень занят сейчас.
Estou muito ocupado neste momento.
Лив, я занят. Ты позвонила, я пришёл.
Tu ligaste, eu vim.
Он немного занят, обеспечивая, чтобы подобное больше никогда не повторилось.
Está muito ocupado a tratar para não aconteça mais.
Думаю, сейчас он очень занят
No momento, acho que ele está ocupado.
Вот чем ты был так занят.
É por isso que estavas tão preocupado.
Дебора, мне жаль, но я очень занят.
Deborah, lamento, mas não tenho tempo.
Если он был замешан департамент занят подготовкой похорон для еще одного грязного полицейского.
Se ele estava envolvido, o departamento está ocupado a preparar outro funeral para outro policia corrupto.
Ну хоть кто-то занят, чем надо.
Alguém fez o que devia. Obrigada, Ezekiel.
Послушай, есть только один человек, которому выгодно убрать Дэмиена Лорда, а ты слишком занят совокуплением с ней, - что тебе некогда ее допросить.
Ouve, só há uma pessoa que tem algo a ganhar em "limpar" o Damien Lord, mas andas demasiado ocupado a papar a tipa para a interrogares!
Так что он очень занят и больше не сможет с тобой видеться.
Então, ele está muito ocupado e não poderá mais te ver.
Я был очень, очень занят.
Tenho andado muito ocupado.
" В двух словах вам рассказать кто я, занят чем и чем живу я.
" Dir-lhe-ei em duas palavras quem sou, aquilo que faço e como vivo.
В двух словах я расскажу вам, о том кто я, чем я занят и чем живу. "
"Digo-lhe em duas palavras quem sou, o que faço e como vivo."
Ты, наверное, был так занят, что не заметил.
Se calhar estava demasiado ocupado para reparar.
Я совершенно не занят.
Estou totalmente livre.
Мой окулист постоянно занят.
O meu oftalmologista está sempre cheio.
Я занят.
O Winston não está.
Ты все еще занят?
- Ainda está ocupado?
Вероятно, я был немного занят, капитан.
Tenho estado um pouco ocupado, comandante.
Нет, я буду занят. Давайте в другой раз.
Infelizmente, eu só vou estar disponível ao final desta tarde.
Я кое-чем занят.
Da puberdade?
занята 160
занято 232
занятие 24
заняться сексом 23
заняты 70
занятия 44
занятой человек 28
заняться чем 26
занятно 128
занять позицию 32
занято 232
занятие 24
заняться сексом 23
заняты 70
занятия 44
занятой человек 28
заняться чем 26
занятно 128
занять позицию 32