English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ З ] / Защити меня

Защити меня traduction Portugais

47 traduction parallèle
Защити меня, прошу.
Agora protege-me
Защити меня в деле моём.
Com o Teu nome, defende a minha causa.
Защити меня.
Protege-me!
Пожалуйста, защити меня.
Por favor, protege-me.
Защити меня.
Deves proteger-me.
Я молю тебя, Господи, защити меня.
Ajuda-me com a tua protecção, Pai.
Дай мне сил... осуществить задуманное... научи и защити меня.
Não sei se terei forças para fazer isto. Por isso, peço a Vossa orientação e protecção.
Даруй мне справедливость, о Господь, и защити меня от немилостивых людей.
Concede-me a Justiça, oh Deus, e defende a minha causa contra os impiedosos.
Аксис, защити меня!
Axis, protege-me!
"Эксис, защити меня!" Ты всегда это говорила, правда?
"Axis, proteje-me!", isto era o que tu dizias.
Эксис, защити меня!
Axis, proteje-me!
Матерь Божья, защити меня, спаси меня.
Mãe de Deus, protege-me, salva-me.
Восстань, Защити меня.
Levanta-te, defende-me.
Защити меня от своих врагов, пока тебя нет рядом.
cuida da minha subsistência, protege-me dos teus inimigos quando te fores embora.
Защити меня.
Olha por mim.
ЗАЩИТИ МЕНЯ ОТ МОИХ ЖЕЛАНИЙ
PROTEGE-ME DAQUILO QUE QUERO
Защити меня.
Protege-me.
Прошу защити меня!
Por favor, não deixas que ela me apanhe.
Боже, защити меня от неё!
Meu Deus, protegei-me dela!
Защити меня
Proteje-me!
Хочешь, чтобы я продолжал - защити меня.
Se queres que eu continue, deves proteger-me.
Папа, защити меня.
Pai, protege-me.
Мой бог, защити меня в святости свой в этой священной миссии.
Meu Senhor, aenquanto Santo, protege-me, agora, nesta sagrada tarefa.
Мать Мария, милосердия полная, защити меня и веди меня в час смерти моей
Ave Maria, cheia de graça, protege-me e guia-me na hora da minha morte.
Владыка, даруй мне свет. Защити меня во тьме. Очисти меня от скверны.
Senhor, lançai a vossa luz sobre mim, protegei-me na escuridão, queimai os meus pecados,
Защити меня и не разочаровывай меня, как все остальные!
Proteja-me e pare de ser uma grande desilusão, como todos os outros.
Тогда защити меня сейчас.
Então, protege-me agora.
Защити меня от того, что... что мою настоящую мать убили?
Proteger-me do quê... Que a minha mãe verdadeira foi massacrada?
Срочно приезжай ко мне в офисе и защити меня.
Vem imediatamente ao escritório e protege-me.
Защити меня от врагов моих и дай мне силу пройти этот путь.
Protege-me dos meus inimigos e dá-me força para o caminho.
Помилуй меня, Чимичанга, и защити меня от Темного властелина. Аминь.
E abençoa-me, Santa Chimichanga e protege-me do Senhor das Trevas.
Иисус защити меня от всего
Jesus sê uma vedação A toda a minha volta
Защити меня от опасности.
Protege-me do perigo.
- Пожалуйста, защити меня.
- Não deixes que ele me magoe.
Защити меня, Господь, от рук нечестивого.
"Guarda-me, Senhor, da mão dos ímpios."
Защити меня от человека жестокого.
Guardai-me do homem violento.
Защити меня от них!
Salve-me deles!
Отче наш, сущий на небесах, даруй мне силы... в пылу битвы... и защити меня...
Pai Nosso, que estás no céu, concede-me esta noite, no calor da refrega e protege-me...
Боже милосердный, спаси меня и защити.
Senhor do Universo, livra-me da morte.
Спаси меня. Спаси меня, защити!
Minha deusa, protegei-me!
Спаси меня, защити!
A minha deusa proteger-me-á.
Приди, спаси меня, защити, защити, спаси меня!
Minha deusa... salvai-me e protegei-me.
Не дай волнам поглотить меня, не позволь морским чудовищам уничтожить меня. Защити от бандитов и не позволь волкам съесть меня живьем. Защити от голода, не дай мне потеряться в темных лесах или холодных горах.
Não deixe que as ondas me engolir ou monstros devorar-me me deixe Rajen bandidos ou lobos comem-me não me deixe morrer de fome me nem perdido na floresta /?
и защити от демонов, терзающих меня.
Está quase lá. Deixo isto nas suas mãos eficientes.
Защити их за меня. Защищу.
Vou proteger.
( тревожное дыхание ) Защити их за меня.
Protege-as por mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]