English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ З ] / Звезде

Звезде traduction Portugais

142 traduction parallèle
- Быть женатым на звезде. - Нисколько.
- Estar casado com uma estrela famosa.
ак его ни держи, он хочет вернутьс € к звезде, с которой упал.
Seja como for que o segure, tentará regressar a casa, para a estrela de onde caiu.
Постой... я хочу загадать желание вон на той звезде.
Espera. Quero pedir um desejo a essa estrela.
" Знаменитой звезде требуется аккомпаниатор для работы над песнями и танцевальными номерами для ночных клубов, сольных выступлений и т.п.
"Estrela procura acompanhante para musicais e números de dança. Deve ter experiência e ser versátil. Ligar para Jane Hudson."
Это конец моста Галата,.. которьiй находится в "Красной звезде".
"no final da ponte de Galata... encontra-se a Estrela Vermelha."
Он станет могилой, странствующей по космосу с душой великого Каридиана, дающего представление на каждой звезде, к которой он прикасается.
- Tornar-se-á um túmulo flutuante, à deriva no espaço, a alma do grande Karidian a representar em cada estrela que tocar.
- Несмотря на то, что она пишет статью о рок-звезде... - Алло?
Embora ande a fazer um artigo sobre uma estrela de rock.
Кометы появляются из большого облака за пределами планет, почти на полпути к ближайшей звезде.
Mas os cometas são originários de uma grande nuvem para além dos planetas, quase a meio caminho da estrela mais próxima.
Выдвигаются идеи о существовании нескольких триллионов долгопериодических комет Очень редко долгопериодическая комета "застревает" во внутренней Солнечной системе в облаке Оорта, лежащем на полпути к ближайшей звезде. и становится короткопериодической кометой.
Muito raramente, um cometa de longo período é apanhado no sistema solar interior, tornando-se um cometa de curto período.
Наши первые разведывательные корабли, отправленные к Альфе Центавра и звезде Барнарда, к Сириусу и Тау Кита, уже вернулись бы назад с поразительными результатами.
As nossas primeiras naves de rastreio nesta altura, já teriam regressado com espantosos resultados de Alpha Centauri da estrela de Barnard, de Sírio e de Tau Ceti.
Обычно планету увидеть трудно, потому что она лежит так близко к звезде, что та ее затмевает.
Em geral, é difícil ver o planeta, porque está tão próximo que a estrela vai ofuscar o planeta.
Возможно, навигационным маяком для больших кораблей, которые путешествуют через световые годы от звезды к звезде.
Talvez uma farol de navegação para grandes naves que viajam através dos anos-luz, e por entre as estrelas.
Мы приближаемся к одной простой желтой карликовой звезде, окруженной системой из 9 планет, десятков лун, тысяч астероидов и миллиардов комет :
Aproximamo-nos de uma estrela Anã-Amarela, isolada e comum, rodeada por um sistema de nove planetas, dúzias de Luas, milhares de asteróides e biliões de cometas.
Во-вторых, мы готовимся к прыжку в гиперпространство, чтобы отправиться к Звезде Бернарда.
Segundo, estamos prestes a saltar no hiperespaço em direcção à Estrela Barnard.
Колтон, похоже, мы толкаем свою тележку к звезде.
Bem, Colton, parece que nos envolvemos com um tipo famoso.
[ "Время обнажиться" ] Мы загружаем исследовательские данные, собранные "Циолковским" о расположенной неподалеку коллапсирующей звезде.
Estamos reunido informações sobre o colapso da estrela.
Ты сам же подписал рекомендацию о представлении Мизёрва к Бронзовой Звезде!
Ele tirou-te de um túnel de vietcongues, rapaz.
Ещё одно письмо звезде от фанатов - буква "O" под безымянным пальцем Мэдди.
Mais uma letra. A letra "O" debaixo da unha da Maddy.
Дать рождение звезде.
Dar à luz a uma estrela.
И все рабочие, которые работали на этой Звезде Смерти тоже знали, на какой риск идут.
Todo o operário na estrela conhecia o risco.
У меня животик, а я хочу, как у Мадонны в "Счастливой звезде".
Tenho um pouco de estômago, como a Madonna quando cantou "Lucky Star", mas não é igual.
Мы разрушим любые зонды запущенные вами к звезде Веридан.
Destruímos as sondas lançadas contra a estrela Veridian.
Или : "Этот серый дух, тоскующий в желании познать, подобен падающей звезде".
Ou "Um espírito cinzento ardendo em desejo para seguir o conhecimento como... uma estrela que se afunda."
- Мы с Деленн на "Белой звезде" отправимся в пространство Земли.
Eu e a Delenn vamos levar a WhiteStar para o espaço controlado pela Terra.
Через несколько часов я отбуду на Белой Звезде.
Dentro de poucas horas, estarei de partida na "White Star".
Вопрос сержанту Янгу : в каком состоянии была бортовая рация на "Утренней звезде" во время осмотра?
Qual era o estado do rádio quando teve ocasião de o examinar?
Мы отклоняем грузовоз к ближайшей звезде.
Nós estamos desviando o cargueiro para uma estrela perto.
Грузовоз лег на курс к звезде.
O cargueiro está em curso de uma estrela.
Оно движется к звезде О-класса.
Está em rumo de uma estrela tipo O.
Что касается меня, то я никогда не решалась пойти навстречу своей звезде.
Quanto a mim, acho que nunca dei uma oportunidade a mim própria.
Ты подтянул свою тележку к нашей звезде. И это яркая звезда.
Atrelaste a tua carruagem á nossa estrela luminosa.
Мы ориентировались по Северной звезде, которая, как оказалось, была самолетом компании Дельта из Лагуардии. Это чудо, что мы сейчас не в Нантакете.
Temos estado a navegar com a Estrela do Norte que acabou por se revelar um vaivém Delta.
Я благодарен моей счастливой звезде, за то что мне сделали чики-пуки.
Eu tenho que agradecer às estrelas por não correr o risco de ter bebés.
Кусочек - рок-звезде
Outro, o melhor Ofereci-o ao jovem roqueiro
Он скучает по поп-звезде.
Ele realmente tem falta da estrela pop.
Наш документальный проект воздаёт почести госпоже Чийоко Фудзивара,.. ... величайшей звезде студии "Гинэй", сотрудничавшей с ней на протяжении почти всей её 70-летней истории.
Este trabalho quer homenagear a grande estrela, Fujiwara Chiyoko que trabalhou neste estúdio durante os seus quase 70 anos de história.
- И что-то о Бронзовой Звезде.
- E algo sobre uma Estrela de Bronze?
ЧАРЛИ После меня она шла убираться к какой-то рок-звезде.
Depois de trabalhar aqui de manhã, limpa a casa de uma estrela de rock.
... который научит актёра контролировать свои эмоции. Представители Лэрэми сообщили, что после заключения мирового соглашения обвинения в нападении, скорее всего, будут сняты. Однако спокойствие может обойтись восходящей звезде в полмиллиона долларов.
Segundo os seus representantes, as acusações serão retiradas, dando lugar a um acordo, que poderá custar à estrela em ascensão, meio milhão de dólares.
Звезде дневного ток-шоу требовался редактор.
A grande dama diurna encontra a produtora de tv.
Попробую угадать. Дело явно не о футбольной звезде.
Deixa-me adivinhar... não estás a falar sobre a estrela do futebol daqui?
... Эй менеджер, как думаешь, найдём нашей звезде приличную обувку?
Hei, gerente, não achas que arranjamos um par decente de sapatilhas à nossa nova estrela?
Поговаривают, что человечество побывало на каждой звезде на небе.
Dizem que a humanidade chegou a todas as estrelas.
Мы движемся к ближайшей звезде.
Estamos em rota de colisão com a estrela mais próxima.
Майя считали, что потусторонний мир находится на умирающей звезде.
É espantoso que os Maias tenham escolhido uma estrela moribunda para os representar.
Ну, я столкнулся с ним в Большой Звезде в прошлом месяце.
Dei de caras com ele no Big Sur, no mês passado.
Ты все еще вздыхала по той "рок-звезде".
Tu ainda estás naquela de "rock star", não estás?
Всё состоит из одного и того же составляющего : не важно, идёт ли речь о вашей руке, или об океане, или о звезде.
Tudo é constituído exactamente pelas mesmas coisas, seja a sua mão ou o oceano ou mesmo uma estrela.
- Юной звёзде хватит волнений. - Они все хотят видеть тебя!
A nossa estrela já teve excitação suficiente.
Я в "Звезде Киева".
Eu estou num sítio chamado estrela de Quieve.
И окажем теплый лас-веговский прием великой звезде, чье имя : мистер Бадди Израэл. Давай же, выходи!
Anda cá!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]