English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ З ] / Зови меня

Зови меня traduction Portugais

622 traduction parallèle
Я Борис Александрович Ставрогин, зови меня так.
Sou Boris Alexanderovich Stavrogin, e gosto que me tratem pelo nome.
Если он будет тебя беспокоить, зови меня.
Se te maçar, é só chamares.
- Не зови меня так.
- Pare de me chamar "professor".
И если дрогну я, зови меня Игрушкой девочки.
Se o meu corpo tremer, declara que eu sou uma mocinha.
Зови меня почаще в гости.
Deixa-me vir mais vezes à tua casa.
Не зови меня Майк.
Não me chames Mike.
Зови меня Мэл, я Мэл.
Chama-me Mel.
Скаут, я думаю, может, когда м-р Каннингэм придет в следующий раз, ты лучше не зови меня.
Scout, acho que... quando o Sr. Cunningham vier, não me deves chamar.
- Зови меня просто папа.
- Trata-me por pai.
Зови меня Джек.
- Chama-me Jake. Guia com cuidado.
Зови меня Санни.
Pode me chamar de Sonny.
Не зови меня "Хозяин".
Não me chames "meu amo".
И не зови меня долбанным посудомоем, а то я за такие подколы тебе жопу надеру...
Não me chames lava-loiça, ou parto-te essa cara de agarrado.
Зови меня Фрэнком. Меня все зовут Фрэнком.
Podes chamar-me Frank.
- Зови меня Билли Рэй.
- Billy Ray!
- Зови меня Люсиль.
Eu sou a Ali. - Olá, Ali.
- Зови меня, если понадобится.
Chama-me se precisares de alguma coisa.
Если увидишь что-то интересное, зови меня.
Se vires alguma coisa esquisita, chama-me.
Лучше зови меня Эдди.
Pode ser Eddie.
Тетя, пожалуйста, позвольте нам остаться и лететь с вами! Зови меня Капитаном!
Tia, deixe-nos seguir a bordo da sua nave.
Зови меня Богом.
- Chama-me Deus.
Зови меня Сол. Меня все так назьiвают.
Trata-me por Sol.
Пожалуйста, зови меня Труви.
Posso fazer isso quando quiser. Por favor, chame-me Truvy.
Я - замужняя женщина. Не зови меня так, пожалуйста.
Sou uma mulher casada, por favor, não me chames isso.
Зови меня просто Чжи Сук. а я уже чувствую себя так уютно с тобой.
Chame-me de Ji-sook ao invés. Nós há pouco nos conhecemos, mas, me sinto tão confortável.
- Зови меня мистер Деверо.
Chama-me Sr. Devereaux.
Зови меня "дядя Герб".
Achas que me consegues chamar de Titio Herb?
- Не зови меня сэром!
Não me trates por "sir"!
Зови меня Фрэнк.
- Trata-me só por Frank.
Зови меня братом, а я тебя.
Tu podes chamar-me de irmão, e eu posso fazer o mesmo.
Зови меня "папа".
Chama-me Papá.
Барт, я просил тебя не называть меня так. Зови меня "папа".
Bart, já te disse para não dizeres essa palavra, chama-me "Pai".
Я же сказал - зови меня "Бронко".
Já te disse chama-me "Bronco".
- Зови меня просто Карл.
- Podes-me chamar de Carl.
Зови меня Лайонел.
Podes-me chamar Lionel.
Зови меня Клив.
Tenho 6 anos.
Не обижай меня. Зови меня просто Ли.
Não me insultes, chama-me Lee.
Поэтому... Зови меня "кузен Юбер", и никогда не называй меня "мессир", понял?
Trata-me por "Primo Hubert"... e nunca por "Senhor".
- Зови меня Элейн.
- Como? - Trate-me por Elaine.
И пожалуйста, зови меня Зек.
Também eu. E, por favor, chama-me Zek.
Зови меня просто - Ник "Бритва" Макгерк!
Sou apenas o Nick "Facadas" McGirk.
О, только не заводите меня, директор, не заводите меня. Дуайт, зови меня Дуайт.
Não se preocupe, Director.
Прошу, зови меня Рауль.
Oh, chame-me Raoul, por favor.
Никогда не зови меня "сэр." Почему она весит на восемь фунтов больше?
Esquece o "Caríssimo". Explica-te.
Не зови меня так.
Por favor, querida.
Вообще никак меня не зови, даже если будешь тонуть.
- Não me chames nada! ... Nem sequer quando te tiveres a afogar.
И Димом меня больше не зови.
E não me trates mais por Dim.
Зови меня Мартином.
Chama-me Martin.
Зови меня Ал.
Escolho-te a ti, Aladdin. Trata-me por Al.
- Мистер Вульф, поймите... - Зови меня Винстон.
- Por favor, Winston.
- Зови меня Саймон.
- Que deseja?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]