English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / И большой

И большой traduction Portugais

2,509 traduction parallèle
Хорошо, я подпишу, но я хочу быть уверен, что ты делаешь это по правильной причине, ради большой славной награды, и удовлетворения от победы у своих врагов.
Está bem, vou assinar isto, mas quero assegurar que estás a fazê-lo por boas razões - - um grande troféu e a satisfação de derrotar os teus inimigos.
Да, и большой сюрприз... всё это осталось на усмотрение...
Pois, e para grande surpresa foi tudo ao critério da...
Сладкий и большой.
Doce, é pesado.
У нас был маленький перерыв и большой перерыв.
Tivemos umas pequenas férias e uma grande surpresa!
Такое впечатление, что операция "Бдительный" не такой уж и большой секрет, как думал доктор Матерс.
Parece que o Vigilante não é tão secreto quanto o Dr. Mathers acha.
По-видимому, твой код к сейфу - не такой большой секрет по сравнению с твоими визитами к Дэвиду Кларку и его дочери.
- Parece que a sua combinação não é tão bem guardada como segredo, como o horror que causou ao David Clarke e à sua filha.
Конечно, но штука в том, что даже если мы даже и устроим Майку встречу, Вейл такой человек, который имеет дело с миллиардерами, понимаешь, с большой буквы "М".
Claro, mas a questão é, mesmo que consigamos, os tipos do Vale saem com bilionários, com "B" maiúsculo.
Вам нужно, чтобы ваша цель меньше обращала внимание на вас, и больше на то, что за на вас часы, и на сколько большой ваш кошелек.
O teu alvo tem que ficar menos focado nas tuas referências e mais focado no teu relógio e no tamanho da tua carteira. Sr. Krueger?
Но это большой дом, и мы все взрослые.
Mas esta casa é grande e somos todos adultos.
" Понимаешь, мы не можем разорвать с ней контракт, потому что она, возможно, подпишется с кем-то другим и станет большой звездой.
"Sabem, não podemos largá-la, " pois ela pode assinar com outra empresa e vir a ser uma grande estrela.
Я должна была быть честной с тобой и сказать тебе, что подарок слишком большой.
Devia ter sido honesta contigo e ter-te dito que o presente era exagerado.
Нет, Бубала, просто говорю, что с такой большой грудью и такими роскошными волосами, это все равно, что смотреть в зеркало.
Não, Bubala, ia dizer que com esse peito e esse lindo cabelo, é como se me visse ao espelho.
Парень с гипсокартоном. Я помню как видел какого-то парня, который достал большой кусок гипсокартона из своего грузовика и положил его в кузов чужого пикапа.
Lembro-me de ter visto um indivíduo a pegar num pedaço de gesso da parte de trás da camioneta, e a colocá-lo na parte de trás de outra camioneta.
И мне кажется, что он нервничает из-за какой-то вечеринки, потому что он говорил, что он должен сделать большой шаровой платеж.
E creio que ele está nervoso com alguma festa, porque falou num pagamento de um grande balão. ( Hipoteca )
В этом нет большой тайны, какова была наша жизнь дома, и какое детство было у Майкла и Нэйта.
Não é nenhum segredo, como era a nossa vida familiar, como era a infância de Michael e Nate.
Я не могу поверить, что мы в стриптиз клубе, и самый большой болван здесь ты.
Não acredito que estamos num clube de strip e és o maior palerma aqui.
Большой черный кофе... и то, что он захочет.
Um café simples grande e o que ele for pedir.
Большой и указательный пальцы. Немного согни.
Agora, polegar e indicador, dobra-o apenas levemente.
- Мне нужен большой палец. И грудь.
- Eu quero um polegar e um peito.
Мы собирались полететь с ним на большой остров и сбросить его в вулкан Килауэа.
Íamos voar para a ilha maior... E atirávamo-lo no vulcão Kilauea.
Большой, выступающий сосцевидный отросток, широкий подбородок и высокий носовой корень указывает, что покойный был мужчиной европеоидной расы.
Mastóide largo e projectado, queixo amplo e raiz nasal alta indicam ser um homem caucasiano.
Знаю, для тебя эта запись большой лакомый кусок, но прояви сдержанность и дай фактам говорить за себя.
- Sim, eu sei que isto te parece apetitoso, mas mostra alguma contenção e deixa que os factos falem por si.
Большой и маленький.
Grande ou pequeno.
Всевидящее око, Большой брат и т.д.
O olho que tudo vê, o Grande Irmão.
Ну, доктор сказал, что он не очень большой и,
O médico disse que não é nada de significante,
Просто держи его вот так и скажи : "Ты самый большой кетчуп в моей жизни."
Pegas nele assim e dizes : "És o maior ketchup que alguma vez vi!"
А что, если откажу, и это станет самой большой ошибкой в моей жизни?
E se eu disser que não e for o maior erro da minha vida?
Она ваш большой поклонник, и у нее завтра день рождения.
Ela é uma grande fã e o aniversário dela é amanhã.
Возьми это, и ты вырастешь большой и сильной, как я.
Toma isto que vais crescer e ficar forte como eu.
И теперь, вместо того, чтобы быть Героем с большой буквы, я вернулся к состоянию великого неудачника.
Em vez de ser o grande herói, voltei a ser o grande falhado.
И когда оно произойдет, эта команда будет в большой беде.
E quando acontecer, eles vão ter problemas.
Ладно, Бродвей слишком дорогой, музеи под слишком большой опекой, Но вечером будет постановка Шекспира в Парке, и вход туда свободный.
Muito bem, a Broadway é muito cara, os museus estão demasiado valorizados, mas Shakespeare no parque é esta noite e não se paga bilhete.
Тек, ты так и будешь стоять в стороне в своей новой пижамке и сосать большой палец?
Tec, vais ficar aí de pijama novo, a chupar no dedo ou quê?
Ну, вам никогда не стоит удивлять мужчину, который вооружен и у которого большой опыт в рукопашной и боевой подготовке, в любом случае.
Bem, nunca se deve surpreender um homem armado e que tem extensivo treino em combate corpo-a-corpo.
И поэтому порез такой большой?
- E fez-te um corte tão grande.
И той большой морковкой ты планировала завершить трапезу?
Com aquela cenoura grande cobres os teus grupos alimentares básicos.
Имеется большой спрос на ром, и прочее...
Tenho tido muita procura, por rum, e aquela coisa...
Давай большой мальчик - заканчивай игру и выключай свет.
- Matulão desliga o jogo. É hora de dormir. - Não posso jogar mais um nível?
А теперь мне надо рассказать большой Кэрол, что произошло. А она посмотрит мне в глаза и скажет :
Agora tenho de contar à Carol o que aconteceu, e ela vai olhar-me nos olhos, e vai dizer :
Нам нужны пушки для большой игры и кокс, чтобы расплатиться за них.
Precisamos das armas para altas jogadas e da coca para as pagar.
Прими это, и ты вырастешь большой и сильной.
Toma isto e crescerás para ser grande e forte.
Он большой, высокий и симпатичный.
- Ele é grande, alto e bonito.
И скоро всё превращается в большой вампирский карнавал.
Depressa temos um infestação total.
Если ты не можешь осилить большой тур и ты окончательно решила отвергнуть Джулиет Барнс...
Se realmente não podes pagar uma grande digressão e se estás intransigente sobre abrires para a Juliette Barnes...
Да. Арендованное тобой помещение было последним препятствием, мешавшим мне снести это здание и построить самый большой лошадиный крематорий в Манхэттене.
Sim, o teu contrato era a última coisa que me impedia de deitar isto abaixo e de construir o maior crematório de cavalos em Manhattan.
Почему бы тебе не стать в ворота и не помочь мне стать капитаном команды капитан как ты обещают там, большой парень.
Sim, pois! Porque tu não me ajudas e fazes de mim o capitão da equipa como tu prometeste?
Но когда я смотрю на твои результаты, и там большой всплеск, при ответе на вопрос.
Mas quando olhei seus resultados, Existe uma ligeira vibração na sua resposta a essa pergunta.
В общем, я планировал отвезти Клэр и Митчелла домой, уложить их в кровати, налить себе большой бокал виски и сказать Диди, что все кончено.
O meu plano era levar a Claire e o Mitchell a casa, metê-los na cama, servir-me um copo cheio de uísque e dizer à Dede que estava tudo acabado.
Когда я хочу чтобы этот большой мальчик сделал что-нибудь, то я просто подхожу прямо к его морде и
Quando quero que este rapaz faça alguma coisa, simplesmente olho para ele e...
- Я осмотрел подушки в большой комнате- - И не нашёл ничего кроме коротких темных волос...
- Sr. Holmes, eu... - Examinei as almofadas do quarto principal. Só encontrei cabelos curtos e escuros.
И в этом случае, вы теряли свой большой эксклюзив.
E depois você perdia o seu grande exclusivo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]