И затем traduction Portugais
4,903 traduction parallèle
И затем с каждым годом все становится хуже, потому что желания растут, а возможности сокращаются.
E depois, a cada ano que passa, o desejo aumenta porque queremos mais coisas e temos menos possibilidade.
И затем, пять подходов.. Боя с тенью..
E depois cinco séries de... treino...
И затем в колледже, я написал пару сочинений для других.
Depois, na faculdade, escrevei alguns trabalhos para pessoas.
И затем тебе предлагается задуматься, что может быть так ужасно, что смерть покажется тебе спасением.
Por isso, somos levados a pensar no que seria tão horrível que saltar para a morte pareceria uma fuga a isso.
Я просто делал шаг и затем другой, иногда вперед, иногда прорываясь, стремясь к какому-то месту, сам не знаю куда.
Simplesmente dava um passo após o outro, sempre adiante, sempre progressivamente, a correr em direcção a algum lugar, sem saber qual.
И затем, тогда, в алькове, то, как ты меня поцеловал...
E então, aquele dia na alcova... O modo como me beijaste...
И затем, я приезжаю сюда на пару дней, и все говорят со мной, все видят меня.
E depois, estou aqui há apenas uns dias, e toda a gente fala comigo, toda a gente me vê.
И затем ее родители забрали ее из школы раньше, чтобы съездить на шесть недель в Италию, во Флоренцию?
E, então, os pais dela retiraram-na da escola mais cedo para umas férias de 6 semanas em Florença, Itália?
Кент был одним из лучших моделей в мире и затем стал фотографом.
O Kent era um dos melhores "top model" do mundo e, tornou-se fotógrafo.
Эдвард Кент заплатил за ваши услуги и затем вы перестали.
O Edward Kent pagou pelos seus serviços e, depois, você parou.
Кто-то говорил мне, что они подлетают к нижней части ствола дерева и затем карабкаются наверх.
Alguém me disse que eles voam baixo até à região inferior da árvore e depois vão trepando.
А поползни, наоборот прилетают на верх ствола и затем спускаются вниз.
E os pica-paus voam para o topo do tronco, descendo depois.
- Ясно. Я хочу, чтобы здесь всё описали в трёх измерениях, и затем мне нужен анализ по всему.
Quero tudo catalogado por posição a três dimensões, e quero análises a tudo.
Вы взяли мастер-ключ, вы пошли в постель, вы убедились, что мы все внизу, и затем вы пошли в мою комнату и взяли мой пистолет.
Tirou-lhe a chave mestra, foi para a cama, certificou-se de que estávamos lá em baixo, foi ao meu quarto e roubou-me a arma.
И затем набросился на меня.
E, depois, atacou-me.
Вы хотите, чтобы я поверила, что Макс как-то получила эту информацию об Урке из головы этого человека, убила его и одну из её девочек, и затем каким-то образом убедила Капитана Флинта и его команду, что золото Урки исчезло?
Está a pedir-me que acredite que a Max conseguiu a informação sobre o Urca, usando o homem do Flint, que o assassinou e depois assassinou uma das próprias raparigas, e que depois conseguiu convencer o Capitão Flint e o resto da tripulação que o ouro do Urca desapareceu?
И затем он провозгласил себя их лидером.
E depois declarou-se o seu líder.
Я только затем тебя и нанял.
Contratei-te para fazeres uma coisa!
Мы затем сюда и пришли.
É para isso que cá estamos.
Затем вы отправитесь в Джакарту и закончите дело.
Depois, você vai para Jacarta e acaba o trabalho.
Затем им это надоедает и ты выметаешь их из своей жизни. Это не правда!
Depois, fartas-te delas e expulsa-las da tua vida.
Ты помогаешь матери с оплатой аренды и навещаеш ее 2 раза в год, а затем читаешь мне эту чертову лекцию
Por teres ajudado a minha mãe com a renda e apareceres duas vezes por ano para me dares sermões?
Все те года, когда они пытались завести ребенка и наконец, когда это произошло а затем этот стук в дверь. Вообщето понятно.
- É compreensível de verdade.
Так что да, я опустилась на самое дно и провела там последние 10 лет, а затем я решила, что готова.
Então, sim, eu bati no fundo do poço, fiquei lá por cerca de uma década, e então decidi que estava pronta.
медсестру. И лишь тени и... и... и голоса, а затем я...
E só as sombras e as vozes e perdi os sentidos.
Они приходят, видят нас, таких счастливых сотрудников, затем уходят счастливыми, оставляя здесь счастливого сынишку, и тогда...
Vêm aqui, veem-nos como trabalhadores felizes, saem como pais felizes, que deixam um filho feliz e...
Чувак, за последние 36 часов тебя прогнала жена, ты напился и у тебя было невероятное похмелье, а затем ты решил выйти на пробежку и нашёл Тома.
Meu, nas últimas 36 horas, tiveste uma briga com a patroa, uma ressaca de proporções infinitas, foste fazer uma corrida e encontraste o Tom.
Затем прокурор предложил сделку, он согласится и отправится в тюрьму, но не потому что ты соврал, а потому что он виновен.
E depois o Ministério Público oferece-lhe um acordo. E ele aceita-o. E depois vai para a cadeia.
А затем серная кислота очищает и очищает его.
Aqui, o ácido sulfúrico faz a destilação.
Затем берёшь и смешиваешь с бензином.
Então corta-se e mistura-se com a gasolina.
Учитывая длину пути, который этот человек прошёл чтобы защитить себя, и тот факт, что он погиб от меча Капитана Флинта... предполагает что на него охотились, преследовали, а затем хладнокровно казнили при хорошо обдуманном злым умыслом.
Dadas as circunstâncias que este homem tomou para se proteger, o facto de ter morrido pela espada do Capitão Flint, sugeriu que fosse caçado, perseguido, e depois executado e sangue frio com grande maldade.
Затем попытаюсь убедить капитана отправить его команду и корабль вместе с нами.
Depois, tentarei convencê-lo a enviar o grosso da sua tripulação e o seu navio para navegar em parceria connosco.
Но затем придет зима, и с нею - Белые Ходоки, и некому станет петь.
Até o inverno chegar e os Caminhantes Brancos virem atrás de nós e não restar ninguém para cantar.
Думаю, мы должны оставить Вас здесь и держать под наблюдением, а затем перевезти Вас в Лондон, если снова начнется.
Anda cá! - Anda cá!
Первое, что мы сделаем, это медицинскую карту, а затем проверим ваш вес и давление, и сердцебиение ребенка.
Está cá enquanto grávida e eu enquanto parteira. Deixemos as questões sobre malvadez à porta, pode ser?
Затем, что я вынашивала её девять месяцев, и любила её больше и больше с каждым днем.
Assim, ninguém fica sem as mães e não te vais sentir mal sobre algo que não é tua culpa.
Затем заверни его в ковёр – и сделай так, чтобы он исчез.
Enrola-o num tapete e fá-lo desaparecer.
А затем и Лагерта.
E depois pela Lagertha.
Это не займёт много времени, просто пара вдохов и быстрых взглядов, а затем ты вернешься в своё логово, Тёмная Принцесса.
Não vai demorar, são só algumas snifadelas e uma olhadela, depois podes voltar para o teu covil, Princesa Negra.
А затем есть мозги и двигаться в танце.
E depois há a questão de comer cérebros e os passos de dança.
Затем Суарес выдал нам имя журналиста, писавшего о том аресте... а потом и адвоката, защищавшего Пабло... и наконец судью, выписавшего ордер на арест Пабло.
Depois, o Suárez deu-nos o nome do jornalista que noticiou a prisão... e do advogado que defendeu Pablo. Finalmente, o juiz que assinou o mandado de prisão de Pablo.
Плохие камни он накачивал маслом, чтобы они сверкали. Затем его друзья в Майами покупали изумруды на деньги от наркотиков и раздаривали их местным шлюхам.
Injetava óleo em pedras rascas para ficarem reluzentes, os amigos de Miami compravam as esmeraldas com dinheiro das drogas e davam-nas como presentes às putas na cidade.
Затем собрался, отдал нам всю свою еду, и мы смотрели как он уходит, так просто.
Pegou nas suas coisas, deu-nos aquilo que restava da sua comida, e vimo-lo ir-se embora. Assim. Sem mais nem menos.
- Я читал Библию, когда был моложе. Но затем наткнулся на Вордсворта. И старые банальности и притчи показались пустыми.
Eu li a Bíblia quando era jovem, mas entretanto descobri Wordsworth... e as antigas placitudes e parábolas pareceram-me anémicas...
- И в следующие полтора месяца приезжали в Скотланд-Ярд семь раз. Затем внезапно перестали.
Visitou a Scotland Yard sete vezes, nas seis semanas seguintes, e, depois, deixou de aparecer.
Затем совершила ужасную ошибку и вышла за него замуж.
E então... Cometi o erro colossal de me casar com ele.
Затем, я просушила их. сделала маленькие квадратики и я была в деле.
Depois, sequei com o secador, recortei pequenos quadrados e comecei o meu negócio.
Ты рисуешь спирали... Затем считаешь линии, и получаешь свой магический номер.
Desenhas uma espiral, contas as linhas e descobres o teu número mágico.
Я здесь, чтобы трижды спросить и услышать "Нет" и "Нет", а затем "Да", и стать еврейкой.
Estou aqui para apresentar o meu caso. Estou aqui para pedir três vezes e que me digam "Não" e "Não" e depois "Sim" e tornar-me judia.
Она положила пагубу под мою кровать, а затем и моего мужа попыталась соблазнить!
Ela colocou um mau agouro debaixo da minha cama e depois tentou seduzir o meu marido!
Затем он появился с Рейчел, и я не знала, что делать.
Então ele apareceu com a Rachel, e não soube o que fazer.