Илай traduction Portugais
999 traduction parallèle
Сэм, Илайя, Пророк, Апостол.
Sam! Lige! Postel!
Илайес, веди свой взвод.
Elias... sais com o teu esquadrão.
Илайес, готовь своих.
Elias, manda aprontar os teus homens.
Нам нужно было дойти до деревни до наступления темноты, оставить Илайеса с несколькими бойцами в дозоре.
Tínhamos de chegar á aldeia antes de escurecer, por isso deixámos o Elias com alguns homens a vigiarem.
Не вмешивайся, Илайес.
Fica fora disto, Elias.
Нет, не знаю я не знаю, что за хрень ты имеешь в виду, Илайес!
Não, não sei. Não sei do que é que estás a falar, Elias!
Хорошо, Илайес.
Tudo bem, Elias.
Сержант Барнс, Сержант Илайес.
Oficiais Sargento Barnes, Sargento Elias...
Илайес ничего не сможет доказать.
O Elias não vai ser capaz de provar nada.
Илайес прямо праведник какой-то.
- O Elias pensa que é Deus.
Этот чертов Илайес.
O Elias é fodido, pá.
Одна половина поддерживает Илайеса, другая - Барнса.
Metade dos homens apoia o Elias, a outra apoia o Barnes.
Илайес, у нас тут четверо раненых!
Elias, temos ali quatro baixas!
Илайес, какого хрена!
- Elias, que porra é que...!
Мне это ничего не говорит, Илайес.
Isso não me soa nada bem, Elias.
Где Илайес? Сержант, куча вьетов пыталась тут пройти.
Sargento, um bando de turras passou por aqui.
Они преследуют Илайеса!
Apanharam o Elias!
Ты что, забыл про Илайеса и про все, что он для нас сделал?
Vão esquecer o Elias e tudo o que de bom passámos aqui?
Илайес не просил тебя сражаться вместо него.
O Elias não vos pediu para lutarem por ele nestas batalhas.
Илайес был говнюком.
O Elias era um merdas.
Илайес был праведником.
O Elias era um cruzado.
Вы все любили Илайеса.
Adoram todos o Elias.
Кажется, тебе придется принять взвод Илайеса.
Sim, Ramucci. Parece que agora ficaste com o esquadrão do Elias.
Такие люди, как Илайес, погибают.
Que se perca gente como o Elias.
Боб мне полагается отпуск Илайеса.
Bob, fiquei com a licença do Elias.
Для меня теперь война окончена, но она всегда будет со мной, до конца дней моих, так же, как Илайес, сражающийся с Барнсом за то, что Ра назвал овладением душой.
A guerra agora acabou para mim, mas ficará sempre lá, até ao resto dos meus dias, tal como estou certo que o Elias estará a lutar com o Barnes, pelo que o Rhah chamou a posse da minha alma.
Илай Воллак.
O Eli Wallach.
У меня столько ила в желудке, что можно выращивать кукурузу. И...
Devo ter o estomago cheio de lama.
Фалес считал, что это подобно отложению ила, которое он наблюдал в дельте реки Нил.
Tales pensava que era similar à sedimentação que observara, no delta do rio Nilo.
Черт, Илайес, не суй мне этих уродов!
Com a porra, Elias, não me lixes a metralhadora!
Ты труп, Илайес!
Porra! És um homem morto, Elias!
Илайес все еще там!
- O Elias continua para ali, Sargento!
Илайес убит.
O Elias está morto.
Целый поток ила!
É um rio de lodo!
- Важный факт насчёт ила.
- Um evento de muito lodo.
Это река ила.
Isso é o rio de lodo.
Фотография Виго показала, что через него течёт река ила.
As fotos do Vigo mostram um rio de lodo a correr atrás dele.
Под городом нарастает поток психомагнетического ила.
Está a criar-se sob a cidade um lençol de lodo psicomagnetérico.
Он питается энергией психомагнетического потока ила.
Ele obtém força através de uma corrente de lodo psicomagnetérico.
- Время ила пришло.
- Está na hora do lodo.
Она выклю ч ила свет.
Ela apagou as luzes.
Х # ила везучий.
Sacana de merda.
Читать умеешь, х # ила безграмотный?
Sabes ler, seu peido ignorante?
- Ила, это у тебя пчела на книге?
- Eli! - O quê?
Ила, хочешь пойти со мной на бал выпускников?
Ei, Eli. Queres ir ao baile comigo?
Ила? Ила?
- Escuta, Eli.
Ладно, ладно Ила.
Ora, Eli!
- Я думаю, ты был бы хорошим президентом, Ила.
Aposto que serias um bom presidente, Eli. - Presidente Eli! - Sim.
- Президент Ила?
Porreiro.
Президент Ила!
Presidente Eli!
Ила, ты не должен с ними разговаривать, они ведут себя подло.
Eli, não tens de falar com eles. Só estão a ser cruéis.