Исторически traduction Portugais
280 traduction parallèle
Исторический момент.
É um momento histórico.
Уже исторически доказано, что и у вас здесь, на прекрасном юге,.. ... настало время подумать над вечной проблемой эмансипации женщины,..
Porque se aceitou que aqui no belo sul que tenho o prazer de visitar pela primeira vez, chegou por fim o momento de afrontar o secular problema da emancipação da mulher.
Англия может указать в военной истории на самье блестящие кавалерийские дела только благодаря тому, что исторически развивала силу у животньх и у людей.
A Inglaterra pode mostrar na história militar A companhia de cavalaria mais brilhante. Só graças ao fato de que ela que desenvolveu a força de bestas e homens, ao longo da história.
Он решил, что ему нужна еще одна эффектная победа над индейцами, чтобы быть выдвинутым на пост президента Соединенных Штатов. Это исторический факт.
Ele achou que precisava de mais uma vitória retumbante sobre os índios para ser nomeado Presidente dos Estados Unidos, isso é um facto histórico,
Дамы и господа, сегодня - исторический момент.
Vivemos um dia histórico, senhoras e senhores.
Это известный исторический факт.
É um facto histórico.
Каждые сто метров мы натыкаемся на какую-нибудь исторически важную находку.
O trabalho naturalmente, que se ressente.
Похоже на исторический костюм.
Parece um traje de época.
Как бы то ни было, мы должны делать все возможное что бы сохранить ту штучку, которая передается исторически по-праву и, которая, в настоящий момент украшает его голову.
No entanto, temos que fazer todo o possível para salvar a coisa que o direito divino e a história lhe colocaram na cabeça.
На 50-летнюю годовщину исторического полёта братьев Райт... будет другой исторический полёт, поскольку Скотт Кроссфилд... пронесётся по небу по пустыне в Калифорнии.
No 50º aniversário do voo histórico dos irmãos Wright, tem lugar um outro voo histórico, com Scott Crossfield... a rasgar os céus do deserto da Califórnia.
. Это же исторический памятник.
- É um marco histórico importante!
- Это же исторический момент.
- O momento é histórico.
Капитан, это исторический момент для нас обоих.
Este é um momento histórico.
Это исторический момент. Пока не вышло,
Isso é importante, é histórico.
Исторически, Гарри, когда Юритер и Сатурн - в сближении, происходят огромные сдвиги во власти и судьбе.
Quando Júpiter e Saturno estão em conjunção, grandes mudanças ocorrem no poder e fortuna.
Как исторический хот-дог.
Faça dele um cachorro-quente histórico.
Исторический факт.
Referência histórica.
Чтобы отпраздновать этот исторический момент, я отправился на пробежку. Избавившись от лишней воды в своём теле, я чувствовал себя превосходно.
Para festejar o dia histórico decidi ir correr, para livrar o meu corpo do excesso de líquidos.
Исторический союз клингонов и кардассианцев.
A união histórica dos klingons e dos cardassianos.
аждый в клубе ошеломлен той ужасной поножовщиной в " унеберне, но сегодн € об этом все забыли, в этот исторический день дл € клуба из восточно-лондона.
Todos no clube estão chocados com o esfaqueamento fatal em Tyneburn, mas tudo isso já está esquecido neste dia histórico para o clube do East End londrino.
Исторический бросок, Конни.
História, Connie.
Не просто поразительно. Это - исторический момент.
Não só incrível, histórico.
Нам просто нужно убедить его в том, что это исторически ценный дом.
Brian, é a Sociedade Histórica. Só temos de o convencer que 100 milhões é a história que aqui se passou.
Я знаю, что ничего исторически значимого не происходило здесь.
Eu por acaso sei que nada de histórico se passou aqui.
Наш особняк исторически ценный.
A nossa mansão é histórica, sim senhor.
Ну чо, рассказать легавым, кто поджег исторический дом?
Querem que a polícia descubra quem incendiou a Casa Histórica?
Это будет более исторически значимым, чем ты думаешь.
Espere e verá. Vai ser mais histórico do que pensa.
Я провел исторический булевой поиск религии, культа Сета, Сетеша, Сетека, Сетха...
Fiz uma pesquisa booleana e histórica sobre religião, culto, Set, Setesh, Setekh, Seth...
Любимая роль, любимый цвет, кто ваш любимый исторический персонаж какую книгу вы бы взяли с собой на необитаемый остров...
- Deixa-te disso! - Ninguém me fala assim. - Eu sei.
Исторически, таким плохим, как вообще возможно.
Da pior espécie possivel.
Исторически процветание Америки строится на высоком росте ВВП в 5 % и более.
Historicamente, a prosperidade tem base no crescimento e num PIB de 5 %.
Скажу тебе кое-что еще. Исторически рост ВВП на 2-2,5 % считается невысоким, даже слабым экономическим ростом.
Digo-lhe mais : historicamente uma expansão de 2 a 2,5 % do PIB é considerada um crescimento económico pálido e até anémico.
Я переехала из Лондона. В поисках лучшей работы... Сделала исторический веб сайт ввв.неарденталец.ком.
Mudei-me de Londres para cá para aproveitar este grande emprego... com uma nova história natural website, Neandertal. com.
Ну, исторически так сложилось.
Bem, de acordo com a história.
В этот исторический день я хотел бы прежде всего поблагодарить шевалье Грегуара де Фронсак, королевского учёного.
Nesta data histórica, agradeço ao Cavaleiro Gregório de Fronsac... do Jardim do Rei.
Сегодня исторический день.
É um dia histórico para a família Rohan.
Говорить : " О, ну это только исторический анекдот. Для первоклашек.
Podes dizer, " Isso é apenas uma anedota histórica, uma inconsistência.
Но сейчас мы живём в знаменательный исторический момент.
Mas penso que estamos num momento muito significativo da História.
Я мыслю исторически.
Sou um homem justo. Digo, para a História.
"В этот исторический день"?
"Neste dia histórico"?
Я взял курс обратно в Небраску и по пути заехал в исторический музей, где наткнулся на прекрасную коллекцию древних наконечников для стрел.
Voltei ao Nebraska e parei no Museu Histórico de Brokenbow para ver a sua magnífica colecção de pontas de flecha.
Так как завтра середина лета - и исторический языческий праздник - то наш хор сделает исключение - и исполнит песню о сердце.
Porque amanhã é o "Meio do Verão" - embora originalmente seja uma festa pagã - o nosso coro vai fazer uma excepção - e apresentar uma canção sobre o coração humano.
Культурно исторический труд о том когда, как и почему
Uma espécie de história cultural sobre como, porquê e quando...
Отложите свои косяки и бонги... и смотрите, как я подписываю исторический мирный договор... с послом Конгом с планеты Нинтенду 64.
Ponham de parte os cachimbos de crack e bongs de cerveja, e prestem atenção enquanto assino o histórico acordo de paz com o Embaixador Kong do Planeta Nintendo 64.
Это исторический дом в одном из лучших кварталов Бруклина.
É um prédio histórico num dos melhores quarteirões em toda a Brooklyn.
Хонеккер считает этот исторический жест началом коренного переворота в отношениях Востока и Запада.
Honecker considera esta uma mudança histórica nas relações entre as Alemanhas Oriental e Ocidental e prometeu 200 marcos a todos aqueles que escolham a Alemanha Democrática.
Исторически, к ведению Верховного главнокомандующего относилась внешняя политика, в то время как Конгресс .. в большей степени отвечал за внутреннюю.
O campo de acção do Presidente é a política externa enquanto o Congresso devia cuidar dos seus eleitores.
Hо исторически вы правы.
Mas, historicamente, tem razão.
- Я. ЛаРуссо, 3-ий исторический курс! - Да.
LaRusso.
- Смотрите исторический канал?
- Então vocês vêem o AE.
Исторический момент, девочки.
Isto é histórico.
история любви 20
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
истории 132
историей 17
историю 130
истори 80
истории игрушек 19
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
истории 132
историей 17
историю 130
истори 80
истории игрушек 19