English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / История

История traduction Portugais

9,815 traduction parallèle
Ну, я просматривал свои снимки... и понял, что на одном был след от укуса, так что если история Гая была правдой, это означало, что его должен был укусить...
Estava a ver as fotografias que tirei e percebi uma marca de mordida, se o que o Guy disse foi verdade, significa que foi mordido por...
Если история Гая была правдой?
Se aquilo que o Guy disse foi verdade?
Это другая история.
Isso é diferente.
- Да ладно. - История, история, история!
História, história!
История о Бортэ была любимой.
A história de Börte era das preferidas.
История учит нас, что причиной человечества являются только розни.
A História ensina-nos que a causa da humanidade apenas avança com uma contenda.
— Это потрясающая история. Ты офигеешь.
- É uma história incrível ; vais-te passar.
Так, какая наша с тобой история?
Pronto, como é a nossa história?
Все это – старая история.
É tudo passado.
- Асгейр, чем закончилась история?
- Não vais acabar a história?
- Интересная история.
- Que grande história.
Хорошая история, куколка.
É uma bela história, boneca.
- Ах да. Твоя таинственная история.
Sim, a tua misteriosa história de fundo.
- Весь этот мир - история.
Todo este mundo é uma história.
Хотелось бы знать, в чем ее история.
Adorávamos saber a história por detrás dela.
- Это долгая история, и у нас нет времени.
É uma longa história. E não temos tempo.
- Твоя история хоть куда, напарник.
Que história espectacular, parceiro.
"История игрушек 3"?
Toy Story 3?
- Это давняя история.
Foi há muito tempo.
Печальная история, но не без проблеска надежды.
Um história triste, mas para a qual há esperança.
Это не история.
Não é uma história.
Шокирующая история.
Muito gráfico.
Вот это история.
É uma bela história.
Да, классная история.
Sim, é uma bela história.
Это история.
É histórico.
За полтора года ни одной статьи о бизнесе, как вдруг, разоблачительная криминальная история... о Стивене Бёрче.
Há 18 meses que não escrevia sobre o mundo empresarial. E de repente descobre uma história de crime. E o Steven Birch...
- Какая разница – это история не о моей матери, а обо мне.
- Não importa. Isto não tem nada que ver com ela.
Моя история принесёт мне награду.
A minha história ganhará o prémio.
- Это просто клип. Понимаешь, история.
Era um filme, uma história falsa.
- Я счастлив, что моя история служит вдохновением для людей. И если боль и отчаяние, которые я испытал, потеряв мать из-за её заболевания, помогут хоть одному мальчику почувствовать себя менее одиноким, значит, оно того стоило.
Ainda bem que a minha história de vida inspira outras pessoas e a dor e desespero por que passei, depois de perder a minha mãe para a doença mental...
Наша собственная дикая история.
A nossa própria história selvagem.
История будет чтить нашу память.
A história vai venerar-nos.
История Северного Сияния официально завершена, и все сотрудники окончательно переведены на другие должности.
O livro foi oficialmente fechado para o "Northern Lights", e o pessoal foi permanentemente transferido.
Нет, это история.
Não. É uma história.
А потом случилась вся эта история с учительницей Стива Уинчелла, а теперь ты все скрываешь от нас.
Depois, a questão com a professora do Steve Winchell, e agora escondes coisas de nós.
- Что, её история? - Ага.
O quê, a história dela?
И её история, и... мы.
A história dela, mas... Nós.
Вся её история.
Toda a história dela.
Его история подтверждена.
Ele não teve nada a ver.
Да, знаешь, это просто история, которую я хотела рассказать.
É uma história que queria contar.
Эта история попадёт на первую полосу Times, и доказательства крепкие.
Este caso foi a capa do "The Times".
Ваша история - это жертвование всем.
A sua história é sobre sacrifício.
Из футбола в ФБР... Это... это не обычная история.
Quero dizer, do futebol ao FBI... é... não é uma história comum.
Взрыв станции, чтобы убедить остальных присоединиться, - не самая вдохновляющая история для Дня Единства.
Eliminar uma estação espacial do céu, para que as outras se juntassem, não é propriamente uma história inspiradora para o Dia da União.
Это ваша история.
É a vossa história.
Спасибо что поделились, очень сильная история.
Obrigado por partilhar estas coisas tão intensas.
- История?
- Que história?
- Может, это моя история.
Talvez esteja na minha história de fundo.
История не закончена.
A história ainda não acabou.
У каждого своя грустная история.
Todos têm uma história triste.
Ну, это долгая история.
É uma longa história.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]