Кнопки traduction Portugais
354 traduction parallèle
- Кнопки не работают!
- Os comandos não estão a responder!
Лучше давить пальцем на кнопки звонка за чуть большую плату?
Não queres usar a cabeça, só queres usar o dedo para tocar campainhas e conseguir mais uns dólares.
Я устал нажимать кнопки, устал от секретарей, устал от бизнеса.
Estou farto de botões, do escritório.
Большая. Кнопки. Рычаги.
Botões para carregar, alavancas para puxar...
Примерно час назад, Приборы на мостике словно сошли с ума- - Ползунки задвигались сами по себе, кнопки нажимались, показания приборов изменялиь.
Há uma hora atrás, o controlo da Ponte começou a enlouquecer, controlos a mudarem sozinhos, botões a serem apertados, e a leitura dos instrumentos a mudar.
Если он попытается остановить нас- - Кельсо будет у кнопки уничтожения до последней минуты.
Se ele tentar parar-nos, o Kelso vai estar com o botão de destruição até ao último minuto.
Сколько врагов ты уничтожил врагов простым нажатием кнопки? 50?
Quantos inimigos simplesmente varreu da existência apenas com um toque de um botão?
Я нечаянно дотронулась до кнопки.
Toquei no botão da gravação.
Может он как рабочая пчела... — и только нажимает на кнопки.
Apenas um operário... - que só carrega em botões.
Вы воображаете, что летать на самолёте - это сидеть в кресле и жать на кнопки?
Pensam que pilotar um avião é estar sentado a carregar em botões?
Я не механизм, работающий по включению кнопки
Não sou nenhum autómato que tu ligas e desligas.
Я не могу достать до кнопки катапультирования.
Não chego à alavanca de ejecção!
Я не могу достать до кнопки катапультирования. Нажимай!
- Não chego à alavanca de ejecção!
Ты будешь создавать совершенно иной сюжет, просто нажимая эти кнопки.
Mas vais fazer aparecer uma história diferente, só carregando nos botões.
ѕросто не нажимай сегодн € ни на какие кнопки. Ћадно?
Apenas não exageres hoje.
Важно, чтобы вы не трогали эти кнопки, и вот почему : вы подключены к остальным членам своей семьи.
Agora, não toquem em nenhum dos botões à vossa frente... a não ser por uma boa razão, por exemplo, estão zangados... com o resto da família.
Добро пожаловать. Дополнительные кнопки.
Os botões sobressalentes.
Красные кнопки включают систему безопасности парка.
Os botões vermelhos ligam os sistemas individuais do parque.
Я знаю, как нажимать эти кнопки, приятель.
Sei mexer nesses botões, amigo.
Кнопки вызова охраны.
Botões de pânico.
Что происходит, когда Вы нажимаете кнопки?
Que acontece ao carregar nos botões?
Не нажимай там ни на какие кнопки.
Só mais uma coisa : Não aperte nenhum botão no carro.
Хорошие кнопки.
Ora bem...
Теперь, используя кнопки на телефоне введите первые три буквы названия фильма.
Usando o touch-tone, por favor, carregue nas três primeiras letras do filme que deseja.
- Здесь нет кнопки.
Não havia aqui botão.
Ты тщательно нанёс 15 % - й раствор летреза на каждую кнопки прежде, чем Уэбер начал покраску?
Fixaste flubber em cada pionés antes de pintar?
Главное - не трогай кнопки, хорошо?
- Não me irrites.
У меня вырвалось : "Ты любишь меня также, как любишь свой пульт управления. Каждый раз берешь в руки и начинаешь переключать кнопки".
Eu disse, "Gosta de mim como gosta do seu controlo remoto."
Или не знает, как запрограммировать кнопки.
Além de que, provavelmente, nem sabe programar os botões.
Перепрограммируй кнопки и посмотри, вернет ли он все как было.
Volta a programar todas as estações e vê se ele altera.
Эй, все эти кнопки и рычаги полностью функциональны.
Ei, cada um destes botões e alavancas estão totalmente funcionais.
Они встанут из своих кресел, подойдут к телекам, начнут нажимать все кнопки... и названивать в магазины : " Эй!
Eles vão-se levantar das cadeiras, andar até á televisão, mexer nos botões, telefonar para a loja de reparações.
Он любит нажимать на кнопки других людей.
Ele prefere irritar os outros.
Всё что ты должен сделать... это выучить как нажимать на некоторые кнопки девчонок.
O que precisas de fazer... é aprender como excitar uma rapariga.
Твое дело сидеть и смотреть на кнопки.
Vamos atacá-lo com tudo o que temos, está bem?
Красные кнопки.
O Red Buttons.
Он любит нажимать на кнопки.
Ele adora premir o botão.
Нельзя совместить две технологии просто нажатием кнопки.
Não posso fundir tecnologia goa'uid com a nossa num ápice.
Но не касайтесь этой кнопки.
Mas, independentemente do que faça não toque nesse botão.
Никогда не нажимайте кнопки 5 раз, за исключением чрезвычайных ситуаций "
"nunca premir o botão cinco, excepto para emergências"
Это он нажал эти кнопки.
Foi ele que carregou naqueles botões todos.
Вы ребята, колкие как кнопки, вы знаете об этом?
Vocês são parvos todos os dias, sabiam?
Мне не нравится торчать за консолью и жать на кнопки.
Não fui feito para ficar atrás de um painel, apertando botões.
Две кнопки, два уровня, мне жаль, понятно?
Dois botões. Dois níveis. Lamento muito.
Двуногие, нажимающие кнопки, двуногие, заменяющие реле, двуногие, управляющие диагностикой.
Bípedes apertando botões bípedes trocando reles, bípedes fazendo diagnósticos.
Сейчас, одним нажатием кнопки... обе сверхдержавы могут приговорить нас к мучительной смерти в огне.
Agora mesmo, com o pressionar de um botão as duas superpotências podem condenar-nos a dolorosas e ardentes mortes.
Отключить. Кнопки, кнопки.
Tanto interruptor...
Начал нажимать на кнопки безо всякой причины, ведь я так и знал.
Começou a rebentar com botões sem qualquer razão e eu soube.
Через 30 секунд после нажатия кнопки, добыча будет сожжена дотла.
30seg depois de premirmos o botão, o saque é incinerado.
То есть ты намазал ручку холодильника и кнопки телевизора суперклеем?
O quê? Tu puseste super-cola na pega da arca e no botão da televisão?
4 пальца еле шевелились. Только указательному удавалось с трудом нажимать на кнопки, но с неуклюжестью, которая была непонятна тем, кому кнопки не казались картофелинами.
Quatro dos meus dedos mal podiam se mover, apenas o indicador alcançava os botões, mas tanto torpemente que não teria sentido se eu não pudesse ver as batatas invisíveis.