Кнопку traduction Portugais
1,280 traduction parallèle
Возьми её сотовый, нажми на кнопку повторного вызова.
Vai buscar o telemóvel dela, e selecciona a remarcação.
Он нажимал эту кнопку каждые 108 минут?
Ele carregava aquela tecla a todos os 108 minutos?
А что случится если мы не нажмем кнопку?
E o que acontece se não carregarmos?
Нажимая кнопку?
A carregar numa tecla?
Моя работа - это убеждать людей нажимать кнопку каждые 108 минут, и чтобы они не знали, для чего они это делают.
O meu é convencer pessoas a carregar numa tecla a cada 108 minutos sem que saibam o porquê ou para quê.
Если что-то понадобится, просто нажмите кнопку вызова.
Vou trazer a sua bagagem. Se quiser alguma coisa, prima o botão de chamada.
Я должен нажать кнопку.
Tenho de carregar na tecla.
Первое, что он сделал, т.к. эта штука пищала, он напечатал код, он нажал кнопку, и писк прекратился.
A primeira coisa que faz, pois já estava a apitar insere o código, carrega na tecla e pára.
Так что я тоже начал нажимать кнопку.
Então também comecei a carregar na tecla.
Каждые 108 минут Вы должны нажимать кнопку.
A cada 108 minutos, a tecla deve ser carregada.
Я нажимаю кнопку каждые 108 минут.
Carrego nesta tecla a cada 108 minutos.
Ты когда-нибудь задумывался, что может быть они поместили тебя сюда, чтобы ты просто нажимал кнопку каждую сотню минут, просто чтобы посмотреть, сможешь ли ты...
Já pensaste que eles talvez te tenham posto aqui em baixo para carregar numa tecla a cada 108 minutos só para ver se o fazias.
Какой-то мужик привел тебя туда, показал тебе фильм, И ты просто нажал кнопку, только из-за того что поверил ему!
Um tipo qualquer leva-te para lá, mostra-te um filme e tu carregas numa tecla apenas devido à fé.
Ты хочешь нажать кнопку, так нажми ее сам.
Queres aceitar isto, carrega tu.
И ещё... все будут на пляже, так что не забудь про кнопку.
Vamos estar todos na praia, não te esqueças da tecla.
И вы нажимали эту кнопку каждые два часа с тех пор, как сюда попали.
Têm carregado na tecla de duas em duas horas desde que vieram para cá.
— Готовьте запикивающую кнопку.
Preparem o botão dos bips. Bip. Bip.
Я вас про запикивающую кнопку предупреждал.
O que disse do botão dos bip?
В течении следующей недели, каждый из вас пойдет в нашу переделанную раздевалку... нажмет зеленую кнопку впереди себя... и запишет на видео свои мысли
Na próxima semana, todos vocês entrarão na nossa arrecadação, carregarão no botão verde, e gravarão os vossos pensamentos. - Tem mesmo de ser?
Тебе просто надо нажать на эту кнопку чтобы начать и закончить, хорошо?
Só precisas de carregar no botão para fazer pausa, vês?
Нажимаешь эту кнопку... Оператор всегда тебя выручит. Автоматически называется месторасположение, время пути, все что угодно.
Se carregares neste botão, a operadora ajuda-te com o que precisares onde há Multibancos, cinemas, o que queiras.
Чтобы говорить нажмите кнопку, сэр.
Tem de premir o botão para falar.
јнубис уже собиралс € нажать на кнопку, котора € положила бы конец всей жизни в галактике, а потом он просто... исчез.
Em um minuto Anubis estava para apertar o botão que acabaria com toda a vida na galáxia e no outro ele só... se foi.
Просто подложи его в комнату Сайласа, нажми на кнопку под хвостом, вот здесь...
Deixa no quarto do Silas, carrega no botão debaixo da cauda.
Он подложил кнопку на стул мисс Янси, когда она назвала его невыносимым мальчишкой.
"Ele pôs uma tacha na cadeira da Menina Yancy... " quando ela lhe chamou rapaz horroroso.
Хант наверняка зажал кнопку включения передатчика.
O Hunt deve estar a carregar no botão de transmissão.
Чтобы ее перезарядить, надо нажать на эту кнопку.
Para recarregar, carrega aqui.
Нажимаешь вот на эту кнопку, хорошо?
Tens de carregar neste botão, ok?
Бонд, не нажимайте пока красную кнопку.
Bond, não carregue no botão vermelho. Ouviu?
Жмите на кнопку Бонд.
Carregue no botão vermelho agora, Bond.
"Чтобы загрузить новую мелодию для вашего мобильного телефона,... нажмите на кнопку, на которой написано Download".
"Para fazer o download do seu novo toque carregue no botão que diz'download'."
Я беру мышку и щёлкаю, но не перетаскиваю кнопку, на которой написано Download.
Pego no rato, carrego, sem arrastar o botão que diz "download".
К счастью, кнопку нажал и отвечают.
É bom ter os pais em marcação rápida.
В старые добрые времена этот ящик можно было включить, нажав на кнопку.
O que houve com os velhos tempos em que se carregava num botão e a televisão ligava?
На эту кнопку...
Aperte esse botão...
Не жмите на кнопку! Не жмите!
Não, não carrega no botão!
А он на цепочке носит тревожную кнопку на шее.
Ele usa um botão de pânico numa corrente ao pescoço.
Кнопку не трогай!
Não, o que estás...? Não apertes esse botão!
- Надо только нажать на эту чёрную кнопку, вот здесь.
Só temos de carregar aqui neste botão negro.
У него давным-давно не работали фары а она починила их неподалеку отсюда, просто нажав на кнопку.
Os faróis estão avariados há muito tempo, e ela arranjou-os perto daqui tocando apenas num botão.
Поверните кнопку, чтобы найти радиостанцию.
De 10 a 25... - Acariciam ratos?
Поверните кнопку, найдите частоту...
- A antena.
Ты переносишь оружие, а я остаюсь тут и нажимаю за тебя твою чёртову кнопку.
Levas as armas e eu fico aqui a carregar no maldito botão para ti.
- Где они? Не смотри на меня. Я только нажимал на кнопку.
Não olhes para mim, eu só estava a apertar o botão.
Ты хочешь нажать кнопку? Открой дверь!
Abre a porta.
Один раз ты убедил меня нажать кнопку, Джон, но теперь это твоя задача.
Convenceste-me a carregar naquela tecla uma vez, John. Mas agora é contigo.
Эту кнопку необходимо нажать.
Aquele botão tem de ser carregado. Certo.
Набрал код и нажал кнопку "выполнить", но ничего не произошло, только часы перелистнулись назад.
Coloquei os números e carreguei no "executar" mas não aconteceu nada. Além daquele contador reiniciar outra vez.
- Кнопку надо нажать.
- Carrega na tecla.
Не нажимал на кнопку.
Não carreguei no botão.
Ты нажимал кнопку или нет?
Carregaste na tecla, ou não?