Комната отдыха traduction Portugais
54 traduction parallèle
Эй, комната отдыха, кто-нибудь.
Sala de recriação. Alguém.
Это комната отдыха Элвиса.
E esta é a sala de gravação do Elvis.
- Правда? Да, у них есть комната отдыха. - Как ты?
Eles têm um sótão lá em cima.
Но это называется комната отдыха.
Mas isto chama-se sala de intervalo.
Ты как думаешь, комната отдыха закрыта?
Achas que a porta do refeitório está fechada?
[Комната отдыха]
SALA DE DESCANÇO
- Так, комната отдыха, десять минут.
- Sim, sala de descanso, dez minutos.
Комната отдыха.
No quarto de descanso!
Комната отдыха, прямо сейчас.
Para o quarto de descanso, agora.
"Комната отдыха преподавателей"
Sala dos Professores
- Комната отдыха, Брайан.
- Para a sala dos jogadores, Brian.
Комната отдыха в пять.
Na sala de descanso dentro de cinco minutos.
Ты ведь знаешь, что это комната отдыха для врачей.
Sabe que este é o gabinete dos médicos.
Ты думаешь это комната отдыха?
Olha que te despeço.
Здесь – комната отдыха.
Aqui, têm a sala informal.
Гулливер, твоя комната отдыха готова.
Gulliver, a tua sala de cinema está pronta.
Хороший костюм, но к нему не прилагается комната отдыха или кафетерий.
É bom, mas não vem com o seu próprio banho ou cafetaria.
Комната отдыха у вас выглядит как-то паршивенько.
O quarto de lazer pareceu-me incompleto, quando entrei.
Комната отдыха в эту сторону.
- A sala do café é para ali.
Это потому, что теперь у нас есть комната отдыха со всем этим, чуть дальше по коридору.
Isto é porque temos uma sala de descanso... toda equipada, lá ao fundo do corredor.
Комната отдыха.
Sala de descanso.
Комната отдыха... там.
A sala de descanso é por ali.
В конце коридора есть комната отдыха, которая должна понравиться детям.
Há uma sala de jogos ao fundo do corredor que as crianças podem gostar.
... И как вы можете заметить, комната отдыха оборудована всем необходимым, чтобы нашим пациентам было чем заняться.
E como pode ver o salão tem um grande número de actividades para manter os nossos pacientes ocupados.
Кабинет естествознания, комната отдыха, маткласс, экспериментальный театр, с декорациями к постановке "Конца игры" Сэмюеля Беккета.
Sala de ciência, espaço de lazer, ginásio de matemática. Um teatro experimental pronto para a produção do Endgame de Samuel Beckett.
У нас есть большая комната отдыха.
- Há uma sala para recreação.
Это комната отдыха. У меня перерыв.
Esta é a sala de descanso, e estou no meu descanso.
Туалет, комната отдыха, комната охраны, и депозитные ячейки.
Casa-de-banho, salas de descanso e da segurança, e os cofres.
Это - комната отдыха, где мы видим большинство наших пациентов.
Esta é a sala de recreio, onde consultamos a maioria dos pacientes.
Эта комната отдыха в Северной Америке, не так ли?
- Fica na América do Norte, não é? - Claro.
КОМНАТА ОТДЫХА ПЕРСОНАЛА
SALA DO PESSOAL
Это комната отдыха, нет?
Esta é a sala dos professores, não é?
Эта комната отдыха просто отвратительна.
A cantina está um nojo.
Ну, есть комната отдыха рядом с кухней, но иногда она есть, иногда её нет.
Bem, há uma sala de recriação à beira da cozinha, mas às vezes está lá, e às vezes não está.
Королевская комната отдыха, полдень.
Sala de recreio da realeza, meio-dia.
Вообще-то, в холле есть комната отдыха.
Há um snack-bar lá em baixo.
А тут комната отдыха.
A sala de café é por aqui.
Знаете, у нас есть хорошая комната отдыха наверху, которая будет более удобна для Вас.
Há uma sala lá em cima onde podes ficar mais à vontade.
- У вас есть тележки с едой - и комната отдыха.
Há os carrinhos dos lanches e a sala de descanso.
Раньше на двери висела табличка, "комната отдыха - для отдыха".
Havia um cartaz na porta, e dizia que esta sala era de descanso.
Сейчас работает только одна комната отдыха.
Há um W / C a funcionar neste momento.
А это комната отдыха.
E aqui é o escritório .
Это - наша комната отдыха.
Isto é a sala de lazer.
Это комната отдыха для всех возрастов.
Este é o Piano lounge para todas as idades.
Сказать тебе, что мы официально переименовываем комнату отдыха на четвёртом этаже в "Комната отдыха им. Мардж Брониган".
Dizer-te que vamos oficialmente renomear a sala de pausa do quarto andar e chamar-lhe Sala de Pausa Marge Bronigan.
Мы отчистили рагу, это значит, что комната отдыха им.
2 HORAS DEPOIS Limpámos o estufado, o que significa que a Sala de Pausa Marge Bronigan já está aberta.
Комната для отдыха - рядом с фитнесс-классом
A sala de recreio é ao lado da sala de fitness.
Эта комната для отдыха, а не для всего | остального, что требует запертой двери.
Meu Deus. Já para nem começar a falar do sexo. É trágico.
А здесь чудесная комната творчества и отдыха.
E aqui é a maravilhosa sala de recriação e relaxamento.
Комната для отдыха, ты и я?
Quarto de descanso, tu e eu?
- Комната отдыха там.
- A sala de descanso fica ali.