Комплект traduction Portugais
317 traduction parallèle
Ну, у большинства жертв талидомида не развиты плечевые и тазобедренные суставы. Поэтому каждый комплект подбирается индивидуально.
Bem, na maioria das talidomidas não há ancas normais, ou juntas dos ombros, como tal fazemos cada conjunto adaptado especificamente a eles.
Когда я женился на своей старушке, я и понятия не имел, что этот тип пойдет в комплекте, что тут вообще будет комплект, и вот одиннадцать долгих лет, как это ничтожество сидит у меня на шее.
Quando me casei com a minha patroa, não fazia ideia que este tipo também vinha no pacote, que fazia parte do pacote, e por onze longos anos, levei com este trambolho ao pescoço.
Если потратите один комплект, начинайте второй.
Se quebrarem o primeiro jogo, terão que começar de novo.
Израсходуете второй комплект, у вас ещё будет время уйти.
Se partirem o segundo, têm de sair dali.
Ли, мне кажется у меня здесь комплект 203-эр.
Eu acho que ajustei o 203-R, Lee.
Комплект комедийной грыжи
- De nós?
- А где второй комплект?
Tem a roupa na lavandaria.
Ручки, брелки... иностранные монетки, презервативы с усиками... полный комплект.
Canetas, chaveiros, moeda estrangeira, coçadura francesa, tudo.
Смотрите, я нашел аварийный комплект.
Olhem, encontrei um estojo de sobrevivência.
Почти что полный комплект бойцов.
Quase o contingente inteiro.
Знаешь, че те нужно в комплект к этой коляске?
Tu com um carro destes só te falta uma coisa.
- Я кое-что умею. Извини. У нас комплект.
- Tenho algumas habilidades O bordel está cheio.
Полный комплект серебряных клюшек "Стирлинг" для гольфа.
Um jogo completo de tacos prateados para golfe.
Он называл один комплект труб его "легкими", другой "дерьмоотвод".
Ele chamou um conjunto de canos "pulmões" e ao outro "frecha de cocó".
Базовый комплект обойдётся в 899 кредитов.
O pacote básico para Marte vai custar-lhe 899 créditos.
Разрешите показать полный комплект Димоксинила.
Deixe-me mostrar-lhe o kit Dimoxinil.
Полный комплект чертежей.
A planta completa.
А то подарил бы вам прелестный комплект ковриков для ванной или еще что.
Oferecia-te um conjunto de banho todo a condizer do Hers and Hers. Dá-me um descanso!
Все что нашли — грязный комплект тюремной одежды... кусок мыла... и старый геологический молоток... стертый, ко всем хренам собачьим.
Dele só encontraram uma farda da prisão enlameada um sabonete e um velho martelo de cinzelador quase todo desgastado de tanto uso.
- М-23 и комплект "Б".
- Uma M-23 e a unidade B.
Это дорожный комплект игры "Эрудит"!
É o Palavras Cruzadas para viagem!
Где-то здесь должен быть комплект аварийных инструментов.
Deve haver um kit de ferramentas de emergência por aqui.
И возьмите на борт дополнительный комплект фотонных торпед.
Faça uma inspeção completa dos torpedos fotônicos. Não se preocupe.
Нам нужно лишь пару танков, несколько ракет и комплект ядер подходящего размера.
Só precisamos de uns tanques, meia dúzia de "rockets"... e de um par de tomates como os do Rei de Bayonne.
Есть оружие, микрофоны, сапёрный комплект.
Temos metade das armas, sondas microfones e um kit bomba.
Приготовь саперный комплект.
Peguem nas ferramentas e kit bomba.
У нас полный комплект клюшек для гольфа которые принадлежали президенту Джону Кеннеди как вы видите на известной картине с президентом в клубе "Горящее дерево" утром вторжения в залив Свиней.
Temos um conjunto completo de tacos de golfe que pertenceu ao Presidente John F. Kennedy, como vemos na famosa fotografia do Presidente a dar umas tacadas em Burning Tree, na manhã da invasão da Baía dos Porcos.
Комплект в идеальном состоянии, и мы начнём с цены в 4 тысячи долларов.
Os tacos estão em óptimas condições. Vamos começar a licitação nos 4.000 dólares.
Тебе нужна золотая медаль в комплект.
Precisas de uma medalha de ouro para condizer.
Есть шанс, что к этому времени у них уже есть весь комплект.
Por esta altura já devem ter o conjunto todo completo.
У меня с собой паспорт, свежие носки, и комплект от укусов змей.
Tenho o meu passaporte, meias e um kit de mordeduras de cobra.
У вас на данный момент есть комплект энциклопедий?
É proprietário de um conjunto de enciclopédias?
Комплект фотонных торпед - 32, класс - 6 боеголовок.
Torpedo de fotons complemento 32, ogiva de classe 6 de combate.
Мы соберем комплект биомолекулярных бое... Почему?
Nós construiremos um complemento de ogivas de combate bio-moleculares.
Мы должны собрать комплект биомолекулярных боеголовок и модифицировать ваше оружие для запуска их.
Temos que construir um complemento de ogivas de combate bio-moleculares... E modificar suas armas para lançá-las.
В комплект входили : картонная коробка, самодельный костюм и маска.
Caixa de cartão, top feito à mão, máscara incluída.
Я возьму установку связи и аварийный комплект, но скафандры были повреждены при аварии, так что... мне придется обойтись без них.
Vou levar um rádio e um kit de sobrevivência mas como os fatos ambientais ficaram danificados, vai ser desconfortável.
Если я плачу за комплект, может быть, вы устроите мне 3 лишних полотенца?
Se eu comprar o conjunto, será possível darem-me mais três tolhas de rosto?
Один комплект следов.
Um conjunto de pegadas.
Это полный комплект?
É este o traje? Está perfeito.
Я продал свои волосы, чтобы купить третий комплект расчёсок для Зойдберга.
Eu vendi o meu para comprar uns pentes para o Zoidberg.
Уверен, что там будет только полный комплект из 5 мусорных вёдер.
Tenho a certeza que deve ter 5 baldes de vomitado.
Послушай, приятель, у тебя только один комплект одежды... ... и пока я здесь, снимать ты его не будешь!
Tu só tens uma muda de roupa e não vais tirá-la enquanto eu estiver aqui.
Вы будете покидать эту комнату по одному. но сперва вы получите такой комплект Внутри него вы найдете еду, воду, карту и компас фонарик и оружие, вы проверите это позже, хорошо?
Saem da sala um a um, mas antes recebem um Kit com comida, água, mapa e bússola.
Один из лучших во флоте, но ему нужен новый комплект дейтериумных инжекторов.
Uma das melhores da Frota, porém pode usar um novo conjunto de injectores de deutério.
Неприкосновенный запас на 3 дня, шоколад, молотый кофе сахар, спички, компас, штык, снаряжение противогаз, комплект боеприпасов, перепонки, распашонки, фляга на 0,45 пачки сигарет, мины "Хокинс", дымовая шашка, гранаты "Гаммон" письма, это дерьмо и пара сраных трусов!
Rações de combate para três dias, barras de chocolate, rebuçados, café em pó, açúcar e fósforos. Bússola, baioneta, pá-enxada, munições, máscara de gás. Bornal com munições, a rede, a 45, cantil, dois volumes de tabaco.
Так что все, что нам нужно, это супер дорогой комплект одежды... и вперед.
Portanto, temos de comprar umas roupas semi-caras e agir despreocupadamente.
Мы один "комплект".
Nós temos um desafio.
Шестьдесят пять? Такой комплект к шестидесяти пяти не прилагается!
Não arranjas um par destas com 68 quilos.
Положи в нее компьютерный центр СТЮ, коробку с 9мм, слесарный набор, весь комплект.
Põe lá dentro um comunicador, uma caixa de munições de 9mm e um kit de serralheiro.
Дорого бы я дала, чтоб увидеть физиономию Джози, открывающую сейф для своего Ромео с шерифским значком, чтобы показать ему двойной комплект бухгалтерских книг. И всё, что она находит - это ту, которую я потихоньку подделываю.
Tenho a certeza de que o Hank aprecia a sua firme dedicação.