Комплект traduction Turc
401 traduction parallèle
Комплект для выживания.
Hayatta kalma çantası.
На окне у них вывеска : "Принеси свой комплект и сэкономь 20 %".
Cama bir ilan asmışlar, "Kendi bohçanızı getirin, % 20 kazanın."
Когда я женился на своей старушке, я и понятия не имел, что этот тип пойдет в комплекте, что тут вообще будет комплект, и вот одиннадцать долгих лет, как это ничтожество сидит у меня на шее.
Karımla evlendiğimde, Paketle birlikte bu adamı da vereceklerine dair en ufak bir fikrim yoktu,.. ... ve on bir yıl boyunca, bu sürüngeni hep kıçımın dibinde buldum.
Израсходуете второй комплект, у вас ещё будет время уйти.
Rémy işini bilir. O zaman hoşça kal.
- А где второй комплект?
- O neden çıplak Çavuş?
Да, мне нужен комплект для ремонта карбюратора для модели "Дженерал Моторс Квадраджет" 1970 года.
1970 GM Quadrajet için karbüratör kiti lazım.
Ручки, брелки... иностранные монетки, презервативы с усиками... полный комплект.
Kalemleri, zincirleri dövizlerini, Fransızca ajandanı, hepsini.
Полное комплект для бейсбола!
Eksiksiz bir beyzbol takımı...
У нас полный комплект.
Neden bahsediyorsun?
Посмотри, у нас полный комплект.
Ben, süperman değilim.
Смотрите, я нашел аварийный комплект.
Hey burada bir ilk yardım çantası buldum.
Знаешь, че те нужно в комплект к этой коляске?
Bu kötü düldülle ne yapmalısın biliyor musun?
комплект колес или бегунков, или систему блоков.
Bulursun... sonra da uygularsın.
Он называл один комплект труб его "легкими", другой "дерьмоотвод".
Bir çift bacaya "Ciğer" diyordu. Bir başkası onun " Şaft'ıydı
Разрешите показать полный комплект Димоксинила.
İzin verin size Dimoxinil setini tanıtayım.
Дорого бы я дала, чтоб увидеть физиономию Джози, открывающую сейф для своего Ромео с шерифским значком, чтобы показать ему двойной комплект бухгалтерских книг.
Keşke o iki defteri göstermek için kanuncu aşkına kasayı açtığında Josie'nin yüzünü görebilseydim.
Полный комплект чертежей.
- Tam bir plan. - Fena değil.
А то подарил бы вам прелестный комплект ковриков для ванной или еще что.
İkinize bir'kadın-kadın'bornoz takımı al ırdım.
После него нашли комплект тюремной одежды, кусок мыла, стесанный молоток. Директор тюрьмы находился в состоянии бешенства.
Tek buldukları şey, bir parça çamurlu hapishane kıyafeti bir kalıp sabun ve eski bir taş çekici bayağı yıpranmış bir halde.
- М-23 и комплект "Б".
- Bir M-23 ve bir B birimi.
Это дорожный комплект игры "Эрудит"!
Bu Yolculuk Scrabble!
Где-то здесь должен быть комплект аварийных инструментов.
Buralarda bir yerde acil durum alet çantası olması lazım.
И возьмите на борт дополнительный комплект фотонных торпед.
Foton torpidolarının tüm ekipmanı da al. Merak etme, Kaptan.
Нам нужно лишь пару танков, несколько ракет и комплект ядер подходящего размера.
Bize bütün gereken birkaç tank ve roket atar... ve biraz da Mafya babalarının cesareti.
Есть оружие, микрофоны, сапёрный комплект.
Silahların yalnızca yarısı, bomba kiti.
Приготовь саперный комплект.
Aletleri ve bomba kitini al.
У нас полный комплект клюшек для гольфа которые принадлежали президенту Джону Кеннеди как вы видите на известной картине с президентом в клубе "Горящее дерево" утром вторжения в залив Свиней.
Elimizde bütün set olarak Başkan John F. Kennedy'nin kullandığı golf sopaları var ünlü bir fotoğrafta görüldüğü üzere ; Başkan, Domuzlar Körfezi Çıkartması sabahı Burning Tree'de bu setle golf oynadı.
Комплект в идеальном состоянии, и мы начнём с цены в 4 тысячи долларов.
Set mükemmel durumda, ve arttırmaya 4000 dolardan başlıyoruz.
Тебе нужна золотая медаль в комплект.
- Ona uysun diye bir de altın madalya alman gerek.
Есть шанс, что к этому времени у них уже есть весь комплект.
Büyük ihtimalle bütün seti tamamlamışlardır şimdiye.
Нашел прекрасный бумажник из телячьей кожи и футляр для ключей в комплект.
Dana derisinden güzel bir cüzdan buldum.
У меня с собой паспорт, свежие носки, и комплект от укусов змей.
Pasaportumu, yedek çoraplarımı ve yılan ısırığı setimi aldım.
У вас на данный момент есть комплект энциклопедий?
Halihazırda ansiklopedi setiniz var mı?
Комплект фотонных торпед - 32, класс - 6 боеголовок.
Foton torpido sırası 32 savaş başlığı 6
Мы соберем комплект биомолекулярных бое...
Biomeoleküler Savaş hazırlığını tamamlayacağız..
Мы должны собрать комплект биомолекулярных боеголовок и модифицировать ваше оружие для запуска их.
Biomoleküler savaş başlıklarını kurup tamamlamalıyız Ve silahları düzenleyip fırlatmalıyız
В комплект входили : картонная коробка, самодельный костюм и маска.
Kalın karton kutuda, özel yapım, maske dahil.
Я возьму установку связи и аварийный комплект, но скафандры были повреждены при аварии, так что... мне придется обойтись без них.
Radyo ve hayatta kalma çantasını yanıma alıyorum ama koruyucu giysiler çarpışmadan hasar gördü, olduğum gibi çıkacağım.
Такой комплект к шестидесяти пяти не прилагается!
Bunlara 150 diye bir sınır koyamazsın.
Поймите, мне не нужен лишний коврик в ванной. Если я плачу за комплект, может быть, вы устроите мне 3 лишних полотенца?
Benim istediğim banyoya istediğin rengi..... uydurabileceğim bir küvet.
Это ваш комплект радиационной, биологической и химической защиты.
Bunlar, nükleer, biyolojik ve kimyasal etkenlere karşı korumalı giysileriniz.
Сможете влезть вдвоем в один комплект?
İçine iki kişi girebiliyor mu?
Один комплект следов.
Bir dizi ayak izi.
Это полный комплект?
Olmuş mu? Mükemmel.
В общем, я хотел дать Кит ключи от моей квартиры а у тебя есть запасной комплект, так что я решил заскочить.
Kit'e evimin anahtarını vermek istiyorum. Burada yedek anahtarım olduğunu hatırlayınca uğrayalım dedim.
Я продал свои волосы, чтобы купить третий комплект расчёсок для Зойдберга.
Ben de saçlarımı Zoidberg'e bir çift toka alabilmek için peruk yapanlara sattım.
Я поставил новый комплект свечей. Она будет ездить намного лучше.
Yeni buji taktım, artık daha iyi çalışır.
Если потратите один комплект, начинайте второй.
Bu da delme işi için dört saat harcayacaksın anlamına geliyor.
Комплект комедийной грыжи
GÜVENLİK PERDESİ
Полный комплект серебряных клюшек "Стирлинг" для гольфа.
Sana vereceğimiz hediye her baktığında sana bizi hatırlatsın. Tamamen gümüşten yapılmış bir golf takımı.
Чудесно. Немножко работы и можно считать, что я унаследовал комплект зимних покрышек.
Harika.Yani yeterli çabayı gösterirsem bir kar lastiği seti kazanmış olacağım.