English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / Кончила

Кончила traduction Portugais

98 traduction parallèle
Так или иначе, я кончила.
De qualquer forma estava preparada, e vim-me de uma vez.
И когда она кончила, то закричала довольно громко.
E quando ela teve o orgasmo gritou muito alto.
А то я бы кончила еще до твоего прикосновения.
Teria ardido antes de desapertares um botão.
- Еще не кончила?
- Já se veio? - Não.
Прошлой ночью, я... Я кончила раньше Вас!
A noite passada, eu... eu terminei demasiado depressa para ti!
Я почти кончила.
Estava tão perto do êxtase.
Она кончила?
Veio-se?
Я кончила!
Eu tive.
- Сколько раз ты кончила?
Quantas vezes te vieste?
Ты не можешь сделать что бы она кончила, да?
Não consegue fazê-la gozar, hein?
И ты кончила только после 2х часов, в то время как я был уже в душе или спал.
E você vinha duas horas depois, quando estava na ducha ou para dormir.
Я толстый, мне придется потрудиться, чтобы ты кончила.
Sou gordo, e apenas posso me mover,
Старая блядина кончила, перед тем как я забрал ее жалкую жизнь.
Sabes, tinhas 14 anos quando foi a última vez que a fodi. Cabrão!
Я уснула, потому что уже кончила.
Eu adormeci porque já tinha acabado.
Ты, кончила, сколько, три раза?
Vieste-te umas três vezes.
Ты хочешь, чтобы она кончила так же, как и её дядя?
Mas o que estás para aí a dizer? Queres que ela acabe como o tio? Executada?
Знаешь, я тебе верю Потому что ты бы не кончила.
Sabes que mais? Acredito nela, apesar de tudo. Porque o Elvis não era nenhum condenado.
Ты покинула любящий дом в Эдене, сбежала с каким-то дурачком, полагаю, рок-музыкантом, который не в состоянии обеспечить семью, и кончила в этом упадочническом городе, поселившись в мышеловке.
Deixas um lar amoroso no Éden, foges com um maluco qualquer, que suponho que seja um músico de rock que não tem como ganhar uma vida respeitável, e acabas nesta cidade decadente, a viver numa ratoeira.
Эта сучка стрельнула глазками и всё кончила? !
A vaca diz uma tanga qualquer e está feito!
Да, но я все равно кончила тем, что пришла к вам в офис, не так ли?
Sim, mas eu ainda não acabei no seu consultório, não é?
- Мне кажется я опять кончила.
- Acho que me vim novamente.
- Ты кончила?
- Já te vieste?
И я была хороша. Я даже кончила.
E eu estive bem, acho que me vim.
Хотя я не удивлён, что она так кончила.
Mas não me surpreende que ela tenha acabado assim.
Я ещё не кончила.
Ainda não acabei.
Ты кончила?
Gostaste?
Я, вроде как, кончила.
Aí que apetite...
Ты кончила?
Terminaste?
Не хочу, чтобы она кончила, как та дама, которая наверху.
Não quero que acabe como a moça ali de cima.
Кончила б я тебя, да уже многих сегодня потеряла.
Eu própria te matava, mas hoje já perdi homens a mais.
Мари сказала, что сегодня кончила с одним парнем впервые в жизни.
A Marie contou-me que encontrou satisfação sexual com um rapaz pela primeira vez na vida.
Думаешь, может я тогда бы кончила?
Achas que me vinha?
Была бы способна, то кончила бы.
Se pudesses, acho que sim.
А ты кончила?
Você veio-se?
Ты кончила?
Veio-se?
Когда та девка кончила фонтаном на Ранкла, я так ржал, аж чуть не обосрался.
Quando aquela tipa se veio para cima do Runkle, ri-me tanto que quase me borrei todo.
Ты уже кончила?
Gozaste?
Так хорошо. Я почти кончила.
Muito bom Quase que me vim.
Она кончила?
Ela veio-se?
Конечно, кончила.
Claro, sim.
я почти кончила!
- Sim?
Ты кончила?
Vieste-te?
Я кончила!
Eu tive!
Я почти кончила...
Quase que me vim.
Я только-что кончила.
Acabei de me vir!
Я свою работу кончила.
Eu acabei!
если бы я его кончила дробовиком, то мне пришлось бы убирать его ошмётки.
teria de ser eu a limpar a porcaria.
- Я подумал, ты кончила.
- Não.
Ты кончила, дорогуша?
Já terminou, querida?
Кстати об оргазме, может ты наконец, кончила...
Por falar nisso...
А ты кончила?
- Vieste-te?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]