English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / Куча дел

Куча дел traduction Portugais

138 traduction parallèle
У меня ещё куча дел.
Bom, depois falamos mais!
Без дела? У тебя куча дел.
Podes fazer milhares de coisas.
- Выходи, у нас еще куча дел.
Vamos, Laura, temos assuntos a tratar.
Да вы что? У меня же и так куча дел!
Tenho um monte de coisas para fazer.
- Боунс, у меня куча дел.
Bones, estou ocupado.
Куча дел.
Tenho de ir.
У Лио была куча дел с кучей разных ребят.
O Leo estava metido em muitas coisas diferentes, com muita gente diferente.
У меня для него найдётся куча дел.
Há um monte de coisas que pode fazer.
Я бы с радостью подвезла тебя в твой городок, но у меня куча дел.
Eu levava-te à tua aldeia com muito prazer, - mas tenho muito que fazer.
- У меня куча дел в процессе.
- Tenho muita coisa na tremonha.
У меня куча дел.
Estou sempre em viagem e...
У нас еще куча дел.
Temos muita coisa para fazer.
Да у тебя постоянно куча дел.
- Tens sempre merdas para fazer.
У меня куча дел, а времени совсем нет.
Tinha um milhão de coisas para fazer e nenhum tempo.
Ладно, у меня ещё куча дел до отбоя, так что, до следующего раза. Старшина Виктор Кович завершает передачу.
Bem, ainda tenho imenso que fazer, por isso, até à próxima... do soldado raso Victor Kovitch.
Просто все новое, куча дел...
É mais a transição. Isto dá muito trabalho.
Слезай, у меня куча дел.
Vamos lá. tenhos umas merdas para fazer
Луис, разве ты не видишь, у меня куча дел?
Louis, eu estou ocupado aqui. Não vê que estou ocupado?
У меня то же была куча дел, тогда на пляже 20 лет назад.
Eu estava ocupado aquele dia, 20 anos atrás na praia, cara.
Напрасно, напрасно, у меня тут куча дел.
Eu estou bem. Eu tenho muitas pesquisas para fazer.
Мам, у меня куча дел.
Tenho imensos trabalhos de casa.
У меня куча дел.
Tenho que fazer.
Давай, у тебя куча дел по дому, вставай!
Vá, tens tarefas para fazer. Vamos!
Думаю, у нас у всех куча дел, так что давайте по-быстрому.
Acho que temos um dia preenchido. Vamos fazer isto rapidamente.
У меня куча дел.
Tudo se arranjará.
У меня куча дел перед свадьбой. И я думаю, Сью это может не понравиться.
Eu tenho muito o que fazer antes do casamento, e sinceramente acho que a Sue pode não gostar disso.
У меня куча дел.
Tenho muito que fazer.
Слушай, у меня еще куча дел сегодня, но...
Olha, tenho um monte de coisas para fazer hoje, mas...
У него куча дел.
Ele está muito ocupado.
Куча дел, куча забот.
A mãe, chegou ao limite e já não sabe como lidar com isto.
У нас на сегодня куча дел, так что ей надо собираться.
Temos o dia todo planeado e ela precisa de se arranjar.
Завтра куча дел.
Amanhã será um dia cheio!
Потому что у меня еще куча дел.
É só isso? Porque tenho um compromisso.
Труп. В любом случае, пора возвращаться. У меня куча дел.
Devíamos voltar de qualquer forma, tenho muito que fazer.
- Что ж... На тебе висит еще куча дел.
Tens inúmeros casos na tua manga.
Райан, у меня двое несовершеннолетних детей и куча дел, ты не поверишь.
Tenho dois filhos adolescentes e uma lista de tarefas inacreditável.
- У нас куча дел, Гвидо. - Я сейчас вернусь.
- Tens os jornais diários, Guido.
У меня еще куча дел.
Não ficas?
У меня куча дел.
Isto é o máximo.
Куча дел.
Tive que fazer.
Мне сейчас некогда чавкать - ещё куча всяких дел.
Hey, yo, não há tempo para conversa, Tenho que ir fazer a minha cena.
У нас в планах есть куча хороших дел.
Temos muitas coisas boas planeadas.
У меня просто... очень много дел, и куча вещей на возврат.
Tenho muitos recados para fazer e milhões de coisas para devolver.
Есть еще куча других дел.
Há montes de casos.
Ой, нет, не сегодня, у меня куча дел.
Não hoje.
- Дел дома куча, так что....
Tenho muitas coisas a fazer.
У нас куча других дел,
Têm de se antecipar a mim.
Хозяин, заплаты брони остывают, и можете не верить, но у меня есть куча других дел.
Mestre, as modificações para as suas armações estão a ficar frias, e ao contrário do que pensa, eu tenho outras coisas para fazer
Еще куча дел.
Precisas dum amigo?
Думаешь стоит позвонить : "Жаль вашего сына, но сейчас у меня куча своих дел"?
Queres que diga ao tipo : "Lamento pelo seu filho, " mas tenho imensos problemas neste momento? "
У меня куча срочных дел.
Tenho várias coisas para verificar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]