English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Л ] / Любовницы

Любовницы traduction Portugais

154 traduction parallèle
Ты вернулся от любовницы. "
Estava com sua amante. "
Закон ясно гласит : ревность любовницы учитывается,.. ... но честь её не защищается.
A lei... a lei fala claro a lei considera os ciúmes da concubina, mas não protege a honra.
Деловые партнеры, соперники, любовницы.
Parceiros de negócio, rivais... ... amantes
У вас были знаменитые любовницы?
Você dormiu com alguém famoso?
Как насчёт любовницы?
- E a namorada?
Бессмертные любовницы, ганжианские павлины, снежные бури, грязнули...
Eu passei todo o meu tempo a perseguir encarnações dos profetas, amantes mortos, corvos gunji, tempestades, desleixadas...
- То есть они любовницы?
- Elas são amantes?
И любовница взамен любовницы.
Tem uma amante para a amante.
У меня нет любовницы.
Não estou saindo com ninguém.
- В общем, у нас тут последняя сцена. В ней две лесбиянки - они любовницы - умирают.
Estamos a preparar-nos para filmarmos a última cena e é aqui que as duas amantes lésbicas morrem.
У них есть яхты и любовницы, им надо платить за дома.
Têm os barcos e as amantes, as hipotecas da casa.
Это от твоей любовницы, а ты мне даже не сказал?
São da tua amante, de quem não me falaste?
- У моего отца были любовницы.
- O meu pai tinha amantes.
Моего отца, который был сыном давней любовницы Оно, приняли в семью как наследника с содержанием в 400 коку.
O filho da família Ono ficou doente e morreu.
В дом Оно его приняли с большим почетом. И пусть он был незнатной крови, а всего лишь сын любовницы.
O meu pai, filho de uma antiga concubina, fui adoptado como herdeiro de uma família com 400 anos.
Отцы и сыновья, матери и дочери, мужья и жены, любовники, любовницы, закадычные друзья.
Pais e filhos, mães e filhas... maridos e mulheres, namorados, namoradas, velhos amigos.
Взгляните, сестра - моя чудная невестка, моя героическая жена, и две мои самые восхитительные любовницы.
Está a vêr, Irmã? A nora primorosa, a esposa heróica e as duas mais encantadores amantes. - Posso morrer em paz.
Его славный друг-политик, наверное, еще сладко спит в постели у любовницы, а весь Антверпен уже стоит на ушах.
Um manda-chuva da politica deixa-se dormir na cama da amante... e toda a polícia de Antuérpia é mobilizada para o caso!
Вы перестали быть простыми македонцами после того, как взяли в любовницы персидских женщин и они родили вам детей, а вы набили свои мошны золотом и драгоценными камнями,
A tua simplicidade, acabou à muito quando tomaste mulheres e filhos persas. O modo como aumentaste os teus bens com saques e jóias.
Это выпад против самой монархии... венчающийся изображением королевской любовницы, пытающейся возбудить бессильный королевский член.
Este poema é um ataque à própria monarquia. Acabando com uma narrativa sobre a amante do rei num esforço de levar o órgão do rei a um estado de excitação.
Любовницы обнаружены.
As amantes foram postas em xeque. - Que bom, voltar a casa! - Que é isso?
У моего отца много лет водились любовницы.
O meu pai tem tido casos há anos.
Мы не любовницы, мы лучшие друзья.
Não somos amantes, somos grandes amigas.
У меня нет любовницы.
Não estou a ter um caso.
Мне приходилось ухаживать за руками и ногми твоей любовницы!
Tenho servido incansavelmente a tua amante.
Я возьму один размера "для жены" и три размера "для любовницы"..
Vou levar uma tamanho de esposa e três tamanho de amante.
Поехал на вызов в дом любовницы.
Telefonam-lhe para ir à casa da sua amante...?
- Уверена, что у него нет любовницы?
- Tem certeza que ele não tem um encontro?
Я не буду спасть в постели где лежали зубы твоей покойной любовницы.
Não vou dormir na cama onde estiveram os dentes da tua amante.
У вас есть любовницы, а она не обращает на это внимание.
Vós tendes casos e ela ignora-os.
Да, мы любовницы.
Sim, somos amantes.
Еду бывшей любовницы Майкла.
A ex-amante do Michael.
Люди верят тебе, когда у них есть что-то на тебя, например, имя и адрес любовницы в Орландо или информация о секретных вредных привычках.
As pessoas confiam em nós quando querem algo de nós... Como, digamos, o nome e morada de uma amante em Orlando ou informações sobre a prática de um jogo secreto.
Ненавязчивость - хорошая черта для любовницы.
- Pois, pois, integridade. Boa qualidade numa amante.
Во..., у него были свои любовницы, похоронил изобилующий им.
Fez enterrar vivas com ele todas as suas mulheres.
Когда разводишься с выгодой не стоит выбирать себе в любовницы супругу премьер-министра.
Quando se tem a sorte de se divorciar com lucro, não se escolhe como amante a esposa do primeiro-ministro.
Ну, поэтому у гангстеров и были любовницы.
Era por isso que os gangsters tinham prostitutas.
Любовницы мафии.
Namoradas.
- Скажу тебе вот что. Почему бы тебе не образовать мозговой центр, из полоумной дочки и твоей ненормальной любовницы?
Por que é que não juntas todos os teus cérebros, a tua filha doidinha e a tua amante psicótica?
Конечно, брать интервью у еще одной любовницы, чей дом лежит в руинах, было бы несколько неловко, да?
Claro, entrevistar outra amante cuja casa esta em ruínas pode ser um pouco complicado, certo?
У него по _ определению _ нет любовницы.
Seria o último homem no mundo a trair a mulher.
Есть прогресс с опознанием любовницы Картера?
Algum progresso na identificação da amante do Kevin Carter?
За попытку обрести счастье в объятьях любовницы?
Por tentar encontrar a felicidade nos braços de uma amante?
- У него были любовницы.
- Tinha aventuras.
- Мадам, король взял леди Мисселдон в любовницы.
Senhora, o rei tomou a senhora Misseldon como amante.
Три любовницы, и ему удалось все это скрывать два года?
Três relacionamentos, e conseguiu escondê-los de si durante dois anos.
Значит ты не против если я посажу тебя рядом с кузеном любовницы моего отца?
Não te importas de ficar sentada ao lado da amante do primo do meu pai?
Забыл ещё упомянуть роль "любовницы-содержанки".
Esqueceste-te de "amante".
- В качестве твоей... любовницы? Твоей французской шлюшки?
Como vossa... amante?
Муж бросил ее ради молодой любовницы.
O marido trocou-a por uma versão dela mais nova.
а для любовницы и ее ребенка.
Antes de si.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]