Любовь моей жизни traduction Portugais
248 traduction parallèle
"Я страстная и одинокая женщина... " и вы - любовь моей жизни.
Sou uma mulher apaixonada e solitária... e você é o amor da minha vida.
Брайан Флениген, Кэри Клавлин - любовь моей жизни.
Brian Flanagan, Kerry Coughlin... o verdadeiro amor da minha vida.
Мне нагадали, что любовь моей жизни будет с черными вьющимися волосами.
Um vidente disse-me que o amor da minha vida teria cabelo escuro e encaracolado.
Я не уверена, что Паоло - любовь моей жизни, но я решила дать ему шанс ею стать.
Eu não sei se Paolo é amor da minha vida, mas eu decidi dar uma chance para que seja.
Любовь моей жизни.
A minha amada esposa.
- Любовь моей жизни.
- É o amor da minha vida.
Ты - любовь моей жизни.
Tu és o amor da minha vida.
Вы - любовь моей жизни.
És o amor da minha vida.
Я пришел не дать вам разгромить закусочную, ее хозяйка - любовь моей жизни.
Saí para vos impedir de destruírem este restaurante, que, por acaso, é propriedade do amor da minha vida.
Ты - любовь моей жизни.
Sempre te amei e sempre te amarei.
Для тебя, я забыл все, даже любовь всей моей жизни.
Por ti esqueci-me de tudo, até da paixão que mantive durante tantos anos.
Это любовь всей моей жизни.
O amor da minha vida.
Ты любовь всей моей жизни.
Tu és o amor da minna vida.
В моей дочери проснулась любовь к жизни.
Um despertar na minha filha.
Любовь... и расставание... идут по жизни моей рядом.
Ama-me... e deixa-me. Esta é a história da minha vida.
Это грех и любовь всей моей жизни.
É ao mesmo tempo o diabo e o amor da minha vida.
Она моя любовь, моя жизнь, любовь всей моей жизни.
Ela é o meu amor, a minha vida, o amor da minha vida.
Ты любовь всей моей жизни.
És o amor da minha vida. Também te amo, Kelly.
Я ведь произнесла пламенную речь о том, что нельзя кидать друзей. Даже если возможная любовь всей моей жизни вернулся из России на один день, разве я должна изменять своим убеждениям?
Dei um grande sermão de como não devemos cancelar com os amigos... e agora só porque o potencial amor da minha vida... regressa da Rússia por uma noite, devo mudar os meus princípios?
Ты также любовь всей моей жизни.
Tu és também o amor da minha vida.
Ты любовь всей моей жизни.
És o amor da minha vida.
В моей жизни появилась любовь.
Tenho um amor na minha vida.
Чендлер - любовь всей моей жизни.
O Chandler é o amor da minha vida.
Пожалуйста, запомни, что ты - единственная настоящая любовь всей моей жизни.
Tem de ficar a saber que é o grande amor da minha vida.
" Нэнси Кэллахэн. Любовь всей моей жизни.
Nancy Callahan, amor da minha vida...
А теперь это создание - любовь всей моей жизни.
E agora, esta linda criatura é o amor de minha vida.
Но он - любовь всей моей жизни.
Mas ele é o amor da minha vida.
Слушай, я знаю, случайностей, типа любовь всей моей жизни вдруг волшебным образом войдет в эту дверь в костюме тыквы в 2 : 43 этого утра, не бывает, но это каждому кажется хорошим вариантом, просто, ну знаешь,
Olha, eu sei que o mais provável é que o amor da minha vida não vá magicamente entrar por aquela porta disfarçada de abóbora às 2h43 da madrugada, mas... este parece um bom lugar como outro qualquer para, sabes,
Любовь всей моей жизни.
O amor da minha vida.
- Доказать ей что? - Что она любовь всей моей жизни.
Provar-lhe o quê?
" В моей жизни была всего одна любовь.
" Na minha vida, só tive um amor...
" Ты - любовь всей моей жизни.
Exactamente!
Она - любовь всей моей жизни, братишка.
Ela é o amor da minha vida, mano.
Я потеряла любовь всей моей жизни.
Perdi o amor da minha vida.
Она любовь всей моей жизни.
- Ela é o amor da minha vida.
- Елена - любовь всей моей жизни
- O amor da minha vida, a Elena.
Ты любовь всей моей жизни.
Tu és o amor da minha vida.
Без сомнения, величайшая любовь всей моей жизни.
Sem dúvida, o maior amor da minha vida.
-... что он любовь всей моей жизни.
Achava que ele, era o amor da minha vida.
Кэрри Брэдшоу любовь всей моей жизни ты выйдешь за меня?
Carrie Bradshaw, amor da minha vida, queres casar comigo?
Большая любовь может быть только одна в моей жизни.
Há apenas espaço para só um grande amor na minha vida.
Так вот какая она была, любовь всей моей жизни.
E foi assim...
Ты любовь всей моей жизни
Oh da vida, minha curta vida
И потом Тэд, любовь мое жизни, Начал встречаться с моим боссом вместо меня.
E depois o Ted, o amor da minha vida, começou a namorar com a minha chefe em vez de mim.
Ты любовь всей моей жизни.
Você é o amor da minha vida.
Твоя любовь - - лучшее, что было в моей жизни.
Belo take, pessoal. Vamos fazer mais dois.
Что ты - любовь всей моей жизни, и так будет всегда.
que tu és o amor da minha vida, e serás sempre.
Она - любовь всей моей жизни.
É o amor da minha vida.
Ты любовь всей моей жизни.
você é o amor da minha vida.
Ты полностью уничтожил мой синдикат, взял в заложники моего беспомощного помощника, ворвался в мое скромное жилище и даже убил любовь всей моей жизни.
Mataste os meus homens todos, Fizeste refém o meu desafortunado braço direito, entraste à força no meu humilde domicílio, até mataste o amor da minha vida.
Хелена - любовь всей моей жизни и я сделаю все, чтобы она была со мной.
A Helena é o amor da minha vida... e daria qualquer coisa... por outra oportunidade de estar com ela.
моей жизни 43
жизни 202
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
жизни 202
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь слепа 37
любовью 78
любовные письма 22
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовью 78
любовные письма 22
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18