Лёд traduction Portugais
1,665 traduction parallèle
Давай, нужно разбить лёд!
Vá lá, temos de quebrar o gelo!
Здесь лёд.
Está congelado.
Это не считая увеличения расходов на полицию по внеурочным и следствию. Лёд тронулся.
Soma a isso, o dinheiro aprovado para a Polícia em horas e gastos na investigação...
Легче воды, лёд плавает, а не погружается на дно. Он создаёт защитный покров от холода, под которым продолжается жизнь.
70 % deste gás, sem o qual os nossos pulmões não podem funcionar, vem das algas que tingem a superfície dos oceanos.
Они удерживают воду муссонных дождей в виде льда... и высвобождают её летом, когда лёд тает.
Como consequência, agravam o aquecimento global.
"Камера, лазерный дальномер, сухой лёд".
Uma câmara, fita métrica, gelo seco. O que é isto?
Так, пихай туда лёд.
Põe mais gelo.
лёд и пламя. Училка и стриптизерша.
A bibliotecária e a stripper.
НВО на кабельном, волшебные пальчики, бесплатный лёд...
HBO, Magic Fingers, gelo grátis.
Холодный, как лёд.
Gelado como o gelo.
Пару дней назад на Бобровом озере сломался лёд.
O gelo descongelou no Lago Beaver há uns dias.
Лёд ломается.
É o degelo.
Пирс, возьми лёд И приложи его к этой ужасной штуке у твоего глаза
Pierce, vai buscar um saco de gelo e mete-o nessa trapalhada de olho nojento.
Садитесь в машину, ваниль лёд.
Entra no carro, preto branquinho.
Ты просто не любил его, потому что он запрещал тебе кидать лёд во фритюр.
Não gostavas dele porque não te deixava deitar cubos de gelo na fritadeira.
Ожидающая команда придёт сюда, упакуют меня в лёд, чтобы предупредить ишемическое повреждение, и отвезут в место хранения.
A equipa de alerta vem cá a casa, envolve-me em gelo para impedir danos isquêmicos e transporta-me para a área de armazenagem.
Нужен лед и мокрые полотенца.
Precisamos de mais gelo e toalhas.
Принесите лед и охлаждающее.
Vão buscar gelo e um cobertor refrescante.
Слишком много беженцев, Лед становится тоньше с каждым годом.
São demasiados refugiados, o gelo fica mais fino cada ano.
- Нужен лед?
Precisas de gelo?
Боги бросают кубики их разум холоден как лёд а кто-то прямо здесь теряет кого-то дорогого победитель заберёт всё проигравший должен пасть такой вот простой план зачем мне жаловаться?
Os deuses os dados podem lançar As mentes frias como gelo E alguém, cá em baixo
- Но водка растопит любой лед.
Mas isto derrete o gelo que tens dentro de ti.
- Растопит лед!
Derrete o gelo!
Рада Митчелл А вода мгновенно превращается в лед.
E quanto se fizesse chichi, ele congelaria.
Если ты не пробьешь лед, взрывная волна вернется назад, сюда, к нам.
Se não fizeres um buraco no gelo com isso, a explosão vai recuar para este compartimento.
Пусть там будет "Лед Зеппелин".
Os Led Zeppelin? Por favor, diz que são os Led Zeppelin!
Держите подольше лед на языке.
Muito bom trabalho. Mantenha o gelo na língua.
Где-то там. Лед в морозилке?
Há gelo no frigorífico?
Солнечные лучи, которые лёд отражал обратно в космос, теперь проникают в тёмную воду, разогревая её. Процесс потепления набирает обороты.
O gelo da Gronelândia contém 20 % da água potável de todo o planeta.
Этот лёд хранит в себе летопись нашей планеты.
Se derreter, os níveis da água do mar vão aumentar em cerca de 7 metros.
Зимой на стенах образовывался толстый слой льда. Она засовывала руку в лед насколько это было возможно.
E ela meteu as mãos no gelo... até que não podia aguentar mais.
- А ты лед приложи на руку. - Сейчас.
- Devias pôr gelo na mão.
Эмбер, ты забыла лед!
Amber, esqueceste-te do gelo!
- Он упал на лед.
- Caiu no gelo.
Мне нужен лёд.
Preciso de gelo!
Приложи лёд.
Põe gelo nisto.
и вдруг лед замерзшего озера треснул под ним... и он утонул.
O lago congelado partiu... e ele afogou-se.
Несите лед и пенопластовую коробку.
Traz gelo e um balde esterilizado.
А также стаканчики, лед, пунш и торт.
E copos e gelo e ponche e um bolo.
Схожу принесу лед.
Por que um jogador de futebol experiente como tu desvia no último momento.
Ну, лед тоже прочный, пока он не треснет и ты не утонешь в ледяной воде.
Bem, o gelo também é sólido até partir e nos deixar afogar na água gelada.
- нет ты помогал мне увлажн € ть ее губы лед € ным кубиками это было ужасно она не могла даже пить и вс € была в трубках
Costumavas ajudar-me a molhar-lhe os lábios com gelo. Era terrível. Ela nem conseguia beber.
Вы знаете, Лед Pyk.
O.G., Ice Pyk.
Лед пиззе в хиззе.
Ice Pizzy na cazzy.
Ну, г-н Лед Pyk.
Bem, Sr. Ice Pyk.
А мне казалось, что лед между нами начал таять..
E eu a pensar que nos estávamos a dar bem.
Эй, ребята, вы заказывали лед?
Vocês encomendaram algum gelo?
Эй, думаю вам нужен лед
Ei, pensei que poderiam precisar de algum gelo. O quê?
Что? Зачем мне лед?
Para que é que ia precisar de gelo?
Приложи лед.
- Continua com o gelo.
Ты так меня игнорировала, я подумал, что это растопит лед.
Tens andado a galar-me tanto que pensei em quebrar o gelo.
леди и бродяга 19
леди и джентльмены 1249
леди мэри 70
леди анна 30
леди гага 34
леди санса 19
леди 2534
леди и джентельмены 293
леди лола 17
леди макбет 19
леди и джентльмены 1249
леди мэри 70
леди анна 30
леди гага 34
леди санса 19
леди 2534
леди и джентельмены 293
леди лола 17
леди макбет 19
леди старк 25
леди маргарет 42
леди сара 16
леди кэтрин 21
леди поул 17
леди эшли 23
леди грэнтэм 49
ледяная 18
леди рочфорд 19
леди кенна 24
леди маргарет 42
леди сара 16
леди кэтрин 21
леди поул 17
леди эшли 23
леди грэнтэм 49
ледяная 18
леди рочфорд 19
леди кенна 24
леденец 44
леди райзен 16
леди фелисия 48
леденцы 53
ледниковый период 19
леди кербюри 16
леда 23
ледяной джек 16
леджер 19
лед зеппелин 26
леди райзен 16
леди фелисия 48
леденцы 53
ледниковый период 19
леди кербюри 16
леда 23
ледяной джек 16
леджер 19
лед зеппелин 26