Между ними traduction Portugais
852 traduction parallèle
Ты что не заметил всю ту химию между ними?
Não notaste a quimica entre os dois?
Устанавливаем связи между ними?
- Cruzamos as referências dos dois?
- Дверь между ними не заперта. - И что?
- A porta entre os dois não se fecha.
Я знаю, но есть люди, которые любят и всё равно что-то встаёт между ними. Мне кажется, так происходит с нами.
Eu sei, mas apesar de se amarem, as pessoas podem afastar-se e é isso que sinto que nos está a acontecer.
- Может сесть сзади вместе с папой. Дети прекрасно разместятся между ними. Чепуха.
O tio Charlie pode ficar atrás com o pai e as crianças cabem perfeitamente ao lado dele.
Короче говоря, они из кожи вон лезли, чтобы доказать мне, что между ними ничего нет. Я думаю, это не так. Они связаны с Шоном Риганом.
Não te maço com toda a história, mas fizeram tudo para provar nada haver entre os dois mas acho que há e que mete o Shawn Regan.
Появился новый тип людей, между ними стали зарождаться какие-то нежные чувства,.. которые мы должны укреплять и нести как своё знамя. Мы продвигаемся вперёд в этом вечном марше к чему бы то ни было.
Em algumas pessoas, alguns sentimentos mais ternos começam a surgir e precisamos estimulá-los e agarrar isso e usar como bandeira nesta marcha em direcção ao que vier pela frente.
Мы едем все вместе, но должны помнить о своих местах. Есть переднее сиденье и заднее, а между ними - стекло.
Estamos todos juntos no carro, mas há um banco á frente, um atrás e uma janela entre os dois.
Есть места спереди и места сзади... И стекло между ними.
Há o banco da frente e o banco de trás, e uma janela a separá-los.
А между ними учитель верховой езды, инструктор по альпинизму...
Um instrutor de montaria, um guia alpino...
Вы, француженки, правы, жизнь - это "бон жур" и "адьё",.. ... а между ними немного "лямур".
Vocês francesas estão certas, é "bonjour" e "adieu"... e, no meio, "I'amour".
Он не знает. Они так и ходят, бесчисленные прогулки, в которых невысказанное доверие, неподдельное доверие вырастет между ними без воспоминаний и планов на будущее.
Continuarão assim, com incontáveis passeios em que uma confiança tácita uma confiança pura surgirá entre eles, sem recordações ou planos.
И длинный язык между ними.
E uma grande língua entre elas.
Мы балансируем между ними, потому что таково течение жизни.
É por isso que passamos do silêncio às palavras... Oscilamos entre os dois, porque é o movimento da vida que é...
- Между ними что-то есть?
- É a namorada dele? - Não!
Ты застопорил работу между ними.
E agora, você está com a corda no meio do pescoço,
Но помимо этого, я почувствовал некую странную связь между ними.
Mas além disso, senti uma estranha ligação entre elas.
И все же, было ясно, что между ними что-то есть.
Porém, havia uma conspiração entre elas e isso sentia-se claramente.
Наверное, я допустил ошибку, когда разделил между ними один-единственный мозг.
Achas que cometi um erro, ao dividir o seu cérebro pelos dois?
Ты бы закончила все споры между ними.
Acabavas logo com a discussão entre eles.
Теперь мы сразу замечаем между ними некоторые совпадения.
Imediatamente se repara que existem algumas semelhanças.
Между ними не будет конкуренции.
Não haveria confronto.
Восход и заход звёзд дают точное местное время, а разница между ними двумя скажет, как далеко на восток или запад вы продвинулись.
O nascer e o pôr, do Sol e das estrelas, podiam especificar a hora local do barco, e a diferença entre essas duas horas, iria mostrar quão distante se tinha afastado, para Este ou Oeste, indicando a longitude.
Если поставить два плоских зеркала и пламя свечи между ними, то вы увидите огромное количество отражений, каждое из которых в свою очередь является отражением другого.
Ou poderíamos usar, dois espelhos planos, e a chama de uma vela, para vermos um grande número de imagens, cada uma delas o reflexo da outra.
— Между ними нет контакта. Они потеряли контакт.
O rapaz e a criatura estão a separar-se.
Ты поощряешь эти отцовско-сыновние дела между ними.
Tens andado a promover esta cena de pai e filho...
в полицейских архивах нигде не упоминается связь между ними.
Não parece existir nada que o relacione com o Ralph Duran.
"И мы оба понимаем, что между ними мало разницы."
Ambos conhecemos a curta distância que os separa.
Между ними есть различия в том, как именно это произойдет, но мы все верим в Мессию, который обрушит гнев Божий... на мир.
Há diferenças quanto ao modo como acontecerá de facto, mas todos acreditamos num Messias que lançará a ira de Deus... sobre o mundo.
Просунь между ними свой зад.
Põe o rabo entre os braços.
Между ними?
Não passe no meio!
Никого не убедишь в коллизии между ними.
Para não levantar quaisquer suspeitas de um conluio entre os dois.
У этого соперничества между ними длинная история.
Esta rivalidade entre eles é muito antiga.
Видимо между ними что-то разладилось.
Talvez tenham tido uma discussão qualquer.
Альберт, связь между ними тебя здорово удивит!
Albert, ficarias surpreso com a conexão entre os dois.
Твоя кузина Мэдди ещё здесь, и я думаю, что между ними что-то есть.
A tua prima Maddy está aqui. Acho que se passa algo entre eles.
Между ними, определенно, есть искра.
É óbvio que existe uma certa atracção entre eles.
В свое время между ними что-то было.
Há algum tempo eles tiveram uma relação.
Я всегда представлял, как они собирали вместе 30 рассказчиков... И переключались между ними. Вот так :
Deviam reunir 30 contadores de histórias para poder ouvi-los todos.
Это между ними.
É entre eles.
Сцена между ними тремя, конец первого акта.
A cena entre os três, no final do primeiro acto...
То, что между ними... пропуск в рай.
O que está no meio delas é um passaporte para o paraíso.
Вы что, не знаете разницу между ними?
"Não sabe a diferença entre seltzer e salsa?"
Знаете ли, миссис Хиггинс, кроме вещей, которым можно научиться... разница между леди и цветочницей не в том, как они себя ведут, а в том, как другие ведут себя с ними.
Sabe, Sra. Higgins a parte das coisas que se podem perceber... a diferenca entre uma senhora e uma vendedora de flores é como age... mas näo como é tratada.
И когда они разговаривали и рассуждали между собой... и сам, приблизившись, пошел с ними, но глаза их были удержаны, так что они не узнали.
cujo nome era... E iam falando entre si, de tudo aquilo que havia sucedido. E aconteceu que, indo eles, falando entre si e fazendo perguntas...
Нельзя выбрать между жизнью и смертью, когда иимеешь дело с тем, что между ними.
- Não, é mentira!
- Между ними?
Passar no meio?
- Вы велели проплыть между ними!
- Disse para passar no meio!
- С чего ты взял, что между ними есть связь?
Achas que as duas coisas estão relacionadas?
Мужчина и женщина не могут быть друзьями, потому что всегда между ними стоит секс.
Isso não é verdade.
Мужчина и женщина не могут дружить, потому что всегда между ними секс.
- Eu beijo-te.
между ними что 38
ними 18
между нами все кончено 135
между нами всё кончено 93
между нами говоря 128
между нами 514
между 309
между нами девочками 25
международный 25
между нами ничего нет 81
ними 18
между нами все кончено 135
между нами всё кончено 93
между нами говоря 128
между нами 514
между 309
между нами девочками 25
международный 25
между нами ничего нет 81