English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Меня раздражает

Меня раздражает traduction Portugais

251 traduction parallèle
Меня раздражает полиция.
Não gosto de varejeiras azuis.
Он похваляется так громко, что уже меня раздражает.
Ele se gaba tão alto, que me dá dores no pescoço.
И больше всего меня раздражает, что люди могут подумать, будто я встречаюсь с женщиной, которая так вульгарно одевается.
Ofende-me que se pense que ando com uma arranjada assim.
Нет, нет, нет, так не пойдет. Меня раздражает когда кто-то смотрит, как я готовлю.
Fico nervosa, quando ficam a ver-me cozinhar.
Этот грузовик. Он меня раздражает.
Há o camião, que me incomoda.
Эта "чистюля" меня раздражает.
A Miss santinha, Dá-me vontade de vomitar.
Боже, этот шотландец меня раздражает уже.
Percebes ou não? Porra, este escocês já me está a irritar.
Не смотрите, это меня раздражает.
Não olhe que fico nervosa.
Но меня раздражает то, что я не властен над собой.
Mas não sei quem manda : eu ou eles.
Неужели я не говорил тебе, что всё это незаконно и ужасно меня раздражает?
Já te disse que isto é ilegal e que me chateia.
Любое взросление меня раздражает.
Não gosto que me digam : "Faz amor comigo." Intimida-me.
- Ничего. Просто это меня раздражает.
É só para desabafar.
Даже... даже одна мысль об этом меня раздражает.
Apenas tente... tente entender como isso me deixa tão furioso.
Знаешь, что меня раздражает, Скиннер?
- Você irrita-me, Skinner.
И вот что интересно редкий мужчина так меня раздражает с первой же встречи.
E veja sinto tanta indiferença dos homens que conheço, que é raro encontrar um que não goste automaticamente.
Она меня раздражает.
Está-me a tirar a vontade.
И мне наконец уже нужен мой личный Американ Экспресс, сколько можно, я уже пять лет пользуюсь твоей картой, это меня раздражает.
Por isso, vou precisar do teu Amex, e FYI e que tal um cartão só para mim? Isto está a tornar-se um bocado incómodo.
Все это место меня раздражает.
Tudo isto mexe com os nervos.
Она меня раздражает, а я должна быть спокойной и сконцентрированной.
Ela me deixa nervosa, e eu preciso estar calma e concentrada.
Нет, он просто меня раздражает.
Não, está a dar comigo em doido.
Как же сильно он меня раздражает.
Deve ser o homem mais irritante que eu já conheci.
Меня ужасно раздражает, что я это помню.
Irrita-me terrivelmente que me lembre disso.
" Этот доктор Джекил раздражает меня.
" Este Jekyll intriga-me.
Этот идиот меня всё больше и больше раздражает.
Esse idiota está a conseguir enervar-me cada vez mais.
-... у меня нет никаких. - И это вас раздражает, мистер Спок.
E isso irrita-o.
Она меня немного раздражает.
Causa-me alguma irritação.
Вас это раздражает? Меня?
Você tem alguma objeção?
Гарри раздражает всех девочек и меня тоже!
O Harry chateia-nos a todas. A mim também!
Знаешь, что раздражает меня в этих людях?
Sabes o que me chateia nesta gente?
Меня это раздражает.
Incomoda-me.
Ничто меня так не раздражает.
Nada me arruína tanto o dia como as perdas.
Это раздражает. Я просто забыл. У меня множество других мыслей в голове.
- Ando de cabeça cheia.
Меня это раздражает.
Deixas-me furiosa!
Эта суета раздражает меня.
É o barulho que me incomoda.
Это раздражает меня в лотереях.
É o que me irrita acerca destas empresas.
Это так раздражает меня, Лио.
Isto é irritante, Leo.
Можешь не говорить. Меня только раздражает, что я не могу разобраться в этом.
Eu aceito.
- Меня это раздражает.
Eu acho uma chatice.
Твое присутствие раздражает меня!
A tua presença... irrita-me!
Это раздражает меня.
Isso chatei-me.
Вообще-то, впервые с тех пор, как я его встретила, он меня не раздражает.
Na verdade, pela primeira vez desde que o conheci, não me está a incomodar.
Просто меня это... раздражает.
É que acho isto irritante.
А то твоё хождение меня слегка раздражает.
Ao andar para lá e para cá, começa a aborrecer-me.
Ну, а твоё рисование раздражает меня.
Bom, os seus desenhos incomodam-me.
- Знаешь, что меня действительно раздражает?
- Sabes o que me aborrece?
Это меня очень раздражает.
Isso chateia-me.
Она думает, что раздражает меня.
Ela acha que aquilo me chateia.
У меня не хватило духу сказать ему, что это раздражает меня.
Não tive coragem de dizer ao Big que ele estava a incomodar-me.
Меня многое раздражает.
Acho que estou muito revoltada por muitos motivos.
Ваша неуверенность раздражает меня, агент Сандовал.
Acho a sua falta de confiança incómoda, Agente Sandoval.
Знаешь, меня просто раздражает когда - когда-когда люди говорят прежде чем думают.
Sabes, irrito-me quando-quando-quando as pessoas falam sem pensar...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]