Металла traduction Portugais
419 traduction parallèle
Судя по поляризации, это куски металла.
Parecem fragmentos de metal arredondados.
Затем Сулу и пистолет при том, что очищенного металла обнаружено не было.
Depois, a arma do Sulu, e não havia metais.
Если бы только было возможно заставить его войти в контакт С массивным куском металла, соединенным с землей.
Se for possível projectar ferro por ele e ligá-lo à terra...
Это груда металла.
- Esta nave está morta!
К тому времени, как он получит ответ, он может уже превратиться в груду металла на дне каньона.
Pelo tempo que a resposta leva a chegar, pode encontrar-se, feito num montão de metal retorcido no fundo de um desfiladeiro.
Венера - планета из камня и металла, и содержит мало водорода, в то время как Юпитер, откуда, по мнению Великовского, прибыла комета, почти весь состоит из водорода.
Vénus um mundo rochoso e metálico, pobre em hidrogénio, ao passo que Júpiter, de onde Velikovsky imaginava que viesse, é composto quase exclusivamente de hidrogénio.
Далее, еще ближе к Солнцу, планет-гигантов уже нет, только группа миров поменьше, состоящих из камня и металла, некоторые из них окутаны тонкой оболочкой воздуха.
Mais longe ainda, perto do Sol, não há mais planetas gigantes, apenas um bando de planetas inferiores, feitos de rocha e metal, alguns com um fino envelope de ar.
По мере образования звезд, вокруг них скапливались крошечные сгустки материи, неприметные капли металла и камня, льда и газа, которые позже станут планетами.
À medida que as novas estrelas se formavam, diminutas condensações de matéria aumentavam nas suas proximidades, partículas apagadas de rocha e metal, de gelo e gás, que iriam tornar-se nos planetas.
Вокруг груды металла, и ты стоишь и ощущаешь себя лилипутом в этом огромном ярде.
Quer dizer, tudo é tão duro, e tão aço... Apenas estás lá. És como um bacaninho no meio de todo este metal, é como,'tás aqui para produzir alguma coisa.
Там усталость металла во всех имеющих нагрузку частях.
Há uma grave fadiga nas estruturas.
А как еще объяснить, почему здесь эта груда металла?
Então, como explicas aquela sucata lá fora?
А из чего его корпус - - из металла? керамики?
Os nossos cientistas ainda não sabem ao certo de que é feito o seu corpo.
Папа Эд подкинул нам домик в пригороде Темпе и я устроился на работу сверлить дырки в листах металла.
O pai da Ed arranjou-nos uma casita nos arredores de Tempe e eu arranjei emprego a fazer buracos em folha de metal.
Если карате защищает приз из пластмассы и металла карате ничего не значит.
Se for usado para defender um troféu de metal plastificado, então o karaté não significa nada.
А где эта родина "тяжёлого металла"?
Então, onde fica essa sua terra?
На что раньше срабатывают детекторы металла :
O que dispara o detector de metais primeiro?
Инспекция состояния металла заняла бы пару месяцев.
O que levaria meses.
У тебя... У тебя много металла на руке.
Tens aqui demasiado metal.
Если там и бомба, то не из металла. Не слышно часового механизма.
Se houver uma bomba, não será metálica nem se ouvirá um tiquetaque.
Прикрываясь куском металла я побежал к самому высокому дереву, чтобы спрятаться.
Abrigando-me com um grande pedaço de metal Corri para debaixo da maior árvore que encontrei para me abrigar.
Если бы она не была из металла, я бы сказала, что это жало, как у пчелы.
Não, é mais como um ferrão...
У меня в полголовы из металла. Это после Поросячего холма.
Nem faço ideia do que é que estás a falar, phil.
Это все из металла? Стальные трубы.
- É tudo em metal?
Если хочешь найти кусок металла в соломе, используй магнит.
Para se encontrar metal, usa-se um íman.
- Разве кольца не должны быть из металла?
- Estas não deviam ser de metal?
Наркокурьеры искусственно делают их из очень плотного материала, чтобы не засек радар. - Тут нет металла.
- Os passadores mandam-nos fazer.
Это будет означать много металла. Скажите Вашим людям, что... нам понадобится весь металл, который мы сможем получить.
Diz aos teus homens que precisamos de todo o metal que houver.
И я тоже носил в своей заднице этот кусок металла целых 2 года.
E eu tive-o escondido dentro do meu cu durante mais dois anos.
Выпал из своего гнезда, рядом с цехом по раскатке металла.
Caiu do ninho dele ao pé da oficina.
Станция стала местом встречи и домом для дипломатов, авантюристов, дельцов и путешественников. Тысячи людей и инопланетян на двух с половиной миллионах тонн вращающегося металла, среди бездны космоса.
Era um porto no espaço, uma casa longe de casa para diplomatas, ladrões, empresários e viajantes, humanos e aliens, dentro de 2,500,000 toneladas de metal giratório, todos sozinhos na noite.
Люди и инопланетяне, запертые в 2,500,000 тонн вращающегося металла, одинокие в ночи.
humanos e aliens, dentro de 2,500,000 toneladas de metal giratório, todos sozinhos na noite.
Тысячи людей и инопланетян на двух с половиной миллионах тонн вращающегося металла, среди бездны космоса.
Humanos e aliens, dentro de 2,500,000 toneladas de metal giratório, todos sozinhos na noite.
Это порт, ставший домом вдали от дома для дипломатов, мошенников, торговцев и путешественников. Люди и инопланетяне, внутри 2500000 тонн вращающегося металла, в полном одиночестве в ночи.
Era um porto no espaço, uma casa longe de casa para diplomatas, ladrões, empresários e viajantes, humanos e aliens, dentro de 2,500,000 toneladas de metal giratório, todos sozinhos na noite.
Люди и инопланетяне, внутри 2500000 тонн вращающегося металла, в полном одиночестве в ночи.
Humanos e aliens, dentro de 2,500,000 toneladas de metal giratório, todos sozinhos na noite.
Люди и инопланетяне внутри двух с половиной миллионов тонн... вращающегося в ночи металла.
humanos e aliens, dentro de 2,500,000 toneladas de metal giratório, todos sozinhos na noite.
Люди и инопланетяне, внутри 2500000 тонн вращающегося металла, в полном одиночестве в ночи.
humanos e aliens, dentro de 2,500,000 toneladas de metal giratório, todos sozinhos na noite.
Это место сбора, вдали от всех родных планет для дипломатов, дельцов, предпринимателей и путешественников. Люди и инопланетяне, запертые в 2,500,000 тонн вращающегося металла, одинокие в ночи.
Era um porto no espaço, uma casa longe de casa para diplomatas, ladrões, empresários e viajantes, humanos e aliens, dentro de 2,500,000 toneladas de metal giratório, todos sozinhos na noite.
Масса металла в контейнере идентична массе боеголовки.
O metal destas caixas tem a mesma massa.
На сей раз у меня есть доказательство : фрагмент металла.
Desta vez tenho provas, um fragmento de metal.
Надпись : "Индустрия тяжелого металла". Настало время темной эпохи.
A era da escuridão tinha chegado.
Что ж, Железное Лицо... должен признать... ты серьезная куча металла.
- Iron face devo admitir. É um belo pedaço de hardware.
Две тысячи фунтов металла, катающихся по палубе во время шторма!
São 900 quilos de ferro fundido a esmagar o convés numa tempestade.
- Они острые, и они из металла.
- É de metal, machuca.
Титановая сборка, из чистого металла.
Uma montagem em titânio, o mais leve possivel.
" Чтобы войти внутрь, пройдите через детекторы металла... и я пройду через эти детекторы.
"com uma sala acolhedora." "Passas pelos detectores de metais, eu faço o mesmo."
Вызывается воздействием бензола который обычно встречается в средствах для очистки металла.
Provocado por exposição à benzina um ingrediente comum nos limpa-metais.
То есть каким-то образом средство для чистки металла вступило в реакцию с ядом, который она тебе дала.
Portanto o Bronze-0 está a reagir ao veneno que ela te está a dar.
- Что случилось? - Мы бурим через слой металла, которого я не видел в природе.
Estamos a perfurar um metal que nunca vi antes.
Полный рот металла на зубах.
Todo trapalhão e tinha a boca cheia de metal.
Та штука из металла!
Foge disso que é de metal!
Послушай, мне нужна твоя волшебная краска МД10, алого цвета, для металла.
Cor carmim metalizado.