English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мигрень

Мигрень traduction Portugais

183 traduction parallèle
Мигрень.
Uma ligeira enxaqueca.
Извините, мистер Грэм, у меня страшная мигрень.
Perdoe-me, Sr. Graham Eu tenho uma dor de cabeça severa.
В клинике вы пожалуетесь на мигрень.
Na clínica, vai queixar-se de dores.
Тише, девочки, у хозяйки мигрень.
- Está uma confusão. Silêncio, raparigas. A patroa está com uma dor de cabeça.
Доктор говорит, эта мигрень может стать хронической.
Sim, o doutor disse que esta cefaléia corre o risco de se tornar crônica.
Ладно, я пошел. У меня мигрень.
Vou sair, estou aqui há 3 horas, sinto a enxaqueca a vir.
У меня мигрень, не знаю, почему.
Tive uma enxaqueca, não sei porquê.
Или только мигрень?
" Reencarnamos?
У меня мигрень ; мне надо уйти.
Estou com uma forte dor de cabeça : tenho que ir.
- Сейчас у него мигрень начнется.
- Ele vai ter uma grande enxaqueca.
У нее мигрень или что-то в этом роде.
Tem uma enxaqueca ou coisa do género.
Это всего лишь вопрос времени когда сердечный приступ будет как мигрень.
Deve ser só uma questão de tempo até que um ataque cardíaco fique ao nível de uma dor de cabeça.
Ты и холодовая мигрень очень похоже друг друга.
Tu e a enxaqueca de gelado devem estar empatados.
У меня началась мигрень.
Eu vou ter uma dor de cabeça.
- У меня сегодня такая мигрень.
- Dói-me muito a cabeça, esta noite.
Все будет хорошо. Обычная мигрень, скоро пройдет. Всего лишь нужно побыть дома в тишине и покое.
Fico bem, é só uma dor de cabeça que passará ainda mais depressa com silêncio e tranquilidade.
У меня начинается мигрень.
Estou a ficar com enxaquecas.
— лушай, у мен € и так мигрень от этих полетов!
O que acabei de fazer deu-me um porra duma enxaqueca!
Может, у тебя мигрень?
Estás com uma "enxaqueca"?
В первый раз подхватил мигрень.
- Foi a minha primeira enxaqueca.
У меня головные боли. Жуткие головные боли. - Мигрень?
O meu irmão Albert tinha dores de cabeça terríveis.
Пожалуйста, не разрешайте детям барабанить по клавишам, у меня от этого начинается мигрень.
Não deixem os pequenos martelar nas teclas. Fico com enxaquecas.
Ослепляющая мигрень.
Agora tenho enxaquecas que me cegam.
- Скажи ему, у меня мигрень
- Vai dizer-lhe que me dói a cabeça.
У людей мигрень.
Alguns camaradas sofrem de enxaquecas por causa do estalido.
" Мигрень помешала мне поехать с Рэндольфом к Крабб-Робинсону На ужин в честь поэтессы, Кристабель Ламотт.
A minha dor de cabeça de ontem à noite, impediu-me de acompanhar o Randolph... à casa do querido Crabb-Robinson... a um jantar em honra da poetisa Christabel LaMotte.
- У вас, Гордон, была обычная мигрень.
O que você teve, Gordon, foi uma hemorragia de 1ºgrau.
Так, теперь у меня уже настоящая мигрень!
Deus, tenho uma zonzura das grandes!
Постоянно говорить таким образом, что даже у камня мигрень начнётся?
Falando o tempo todo de forma premeditada, como... -... para induzir um engano?
Просто раскалывающаяся мигрень, живот полный гремучих змей и сильное подозрение, что я снова расстанусь со своим ланчем, если не напьюсь до свинячьего визга.
Só uma enxaqueca, o estômago cheio de cascavéis... e a suspeita de ir perder o meu almoço se não me despachar.
- Мама, у меня мигрень.
- Dói-me a cabeça, mãe...
Прости, Федерико, но у меня мигрень.
Desculpa, Federico, dói-me a cabeça.
У меня мигрень.
Dói-me a cabeça.
Если не началась мигрень, идет адаптация. Тогда можно делать видеотатушку.
Se não tiver uma enxaqueca, então fazemos a tatuagem do vídeo.
Забудь про мигрень.
Acabaram-se as dores de cabeça.
Ты знаешь зачем, чтобы бы облегчить мигрень.
Tu sabes porquê. Para aliviar as dores de cabeça.
Похоже, у меня начинается мигрень.
Acho que fiquei com uma enxaqueca.
У коматозного больного мигрень?
O paciente em coma tem uma enxaqueca? Ah, não, não, não.
О, нет, нет, нет. Нет, я дал ему лекарство предотвращающее мигрень.
Não, eu dei-lhe um medicamento para prevenir as enxaquecas.
Ты спровоцировал мигрень у коматозного больного?
Induziste uma enxaqueca num paciente em coma?
Ну, было бы нехорошо испытывать новое, предотвращающее мигрень, лекарство на ком-то, кто и правда чувствует боль.
Bem, seria errado testar um novo medicamento contra as enxaquecas em alguém que realmente consegue sentir dor.
Я всю жизнь думал, что, ни одно лекарство, если не принимать его ежедневно, не может предотвратить мигрень.
Eu sempre tive a noção de que... a não ser que se siga um regime diário, nenhum medicamento consegue prevenir uma enxaqueca.
У меня мигрень.
Estou a ter uma enxaqueca.
Это не мигрень.
Isto não é uma enxaqueca.
Лекарство должно предотвращать мигрень.
Os medicamentos deveriam acabar com a enxaqueca.
А как насчёт того, что ЛСД стимулирует серотониновые рецепторы в мозгу, а это может остановить мигрень на полном скаку.
E que tal, porque o LSD actua nos receptores da serotonina, e ajudam a acabar com a enxaqueca.
От пыли у меня мигрень.
O pó dá-me enxaquecas.
Это всего лишь мигрень, да?
As análises estão bem, certo?
Или вот мигрень.
Como enxaqueca.
Нашлешь на меня мигрень?
Causas-me uma enxaqueca?
Это мигрень.
Aquilo é uma enxaqueca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]