English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Милая женщина

Милая женщина traduction Portugais

76 traduction parallèle
Это та милая женщина с маленьким сынишкой?
É aquela senhora bonita que tem um rapazinho, não é?
А вы... Вы очень милая женщина.
E a senhora é uma mulher muito agradável.
Вы самая здравомыслящая, умная, милая женщина на борту этого корабля.
És a mulher mais sã, mais esperta, a mulher mais simpática que já esteve a bordo desta nave.
- Милая женщина, вам нечего бояться.
- Nada tem que temer.
Ее мать - очень милая женщина.
A mãe dela é adorável.
Какая милая женщина! Знает толк в хорошей кухне.
É boa rapariga e sabe umas coisitas sobre comida.
Я почему-то уверен, что такая милая женщина, как Вы может найти для себя более подходящее занятие с субботний вечер? !
De certeza que uma bela jovem como você tem mais que fazer ao sábado?
Наверное, очень милая женщина.
Provavelmente é uma mulher muito simpatica.
Она такая милая женщина. У нас была небольшая вечеринка с пирожными и шампанским.
É tão querida que lhe fizemos uma festinha com bolo e champanhe...
Очень милая женщина.
É muito simpática.
Если вы не сдадитесь, эта милая женщина умрет.
Se não se render, esta simpática mulher morre.
Блин... я не могу поверить, что такая милая женщина могла родить такого чувака как Стифлер!
Como é que uma mulher destas pôde gerar o Stifler.
- Какая милая женщина!
- Que senhora simpática!
Такая милая женщина.
Que mulher simpática.
Часто к ней обращаюсь. Очень милая женщина.
Arranjei maneira de ela o seduzir num bar.
Новая учительница, милая женщина сильно расстроилась и ушла!
A nova professora do acampamento, uma mulher encantadora, ficou tão traumatizada pelo sucedido que partiu!
Вы - милая женщина.
És uma mulher encantadora.
- Очень, очень милая женщина.
Eu... - Boa mulher, muito boa mulher.
Она милая женщина, которая впустила нас и позволила остаться
É uma mulher simpática que nos acolheu e nos deu um lugar onde ficar.
Оказалось, что эта милая женщина в магазине ждала ровно 15 минут.
Acontece que a senhora simpática da joalharia esperou exactamente... 15 minutos.
Ну да, мои дяди плешивые, зато вот тётя Эдна Одна из самых волосатых женщин на свете, так что.. Милая женщина.
Está bem, os meus tios são carecas, mas a minha tia Edna é um das mulheres mais peludas que alguma vez vais conhecer, por isso...
Похоже, она милая женщина.
Parece uma mulher carinhosa.
По этой улыбке никогда не догадаешься, что эта милая женщина через дорогу растрачивает деньги босса.
Nunca adivinharia pelo seu sorriso, mas aquela senhora simpática do outro lado da rua defrauda o seu patrão.
Эта милая женщина присмотрит за тобой немножко.
Ela vai tomar conta de ti.
Тина Бейкер - очень милая женщина.
Trina Baker é uma pessoa muito boa.
Ты просто очень милая женщина.
Tu és uma senhora muito simpática.
Знаешь, она милая женщина.
Sabes, ela é uma mulher simpática.
Такая милая женщина как миссис Хармон
Um mulher adorável como Mrs. Harmon.
Милая женщина.
Linda mulher.
Мардж, ты милая женщина и показала свою семью в лучшем свете.
Marge, você é uma mulher doce e nos fez ver sua família sob uma luz mais clemente.
Хоть и взбалмошная, но это была... Это была довольно милая женщина.
Acabada, mas era uma boa pessoa.
Милая женщина, вот такого роста.
Uma mulher encantadora.
Она милая женщина.
Ah, ela é boa pessoa
Что ж, все началось давным-давно, когда "Гарлем Глобтроттерс" сыграли свой первый матч в Хинкли, штат Иллинойс, и после игры одна очень милая женщина пробралась в автобус с игроками, а через 9 месяцев родилась я.
Bom, tudo começou há muito, muito tempo, quando os Harlem Globetrotters jogaram o seu primeiro jogo, em Hinckley, Illinois, e depois da partida, uma senhora muito simpática e gentil entrou no autocarro deles e nove meses depois, eu nasci.
Такая милая женщина, как вы, не заслужила этого.
Uma mulher bonita como você não merecia isso.
Кстати, какая-то женщина пошла вон туда. Так, милая?
De facto, só vimos a mulher ir naquela direcção.
Тебе нужна милая, красивая... и молодая женщина.
O que precisas é de alguém doce... e bonito... e novo! - Como quem?
Я хотел сказать, что по-моему, ты самая милая самая красивая женщина которую я когда-либо видел.
Só queria dizer-te que acho que és a pessoa mais amável, doce e bonita, que encontrei na minha vida.
– Мужчина или женщина? – Женщина, милая, женщина.
- É mulher, filha, é mulher.
Ты знаешь, за всеми этими ругательствами... ты очень ранимая, милая и сексуальная женщина.
por debaixo desses comentários sarcásticos... está uma mulher doce, sexy e vulnerável.
Я думала она милая пожилая женщина, подающая обед.
Pensei que ela era apenas um velha e gentil senhora.
Меня дома ждёт очень милая и очень голодная женщина.
Agora, se me dão licença, tenho em casa uma mulher muito linda e esfomeada à minha espera.
Слушай, она милая, заботливая, чрезмерно откровенная женщина, которая заслуживает лучшего.
Ouve, ela é uma mulher querida, preocupada, um bocado descritiva a mais, que merece melhor.
Милая, эта женщина представляет огромную опасность. Нет!
Querida, esta mulher representa um grande perigo.
Почему она думает, что ты - та милая молодая женщина, которая играла Красную Королеву в нашей местной постановке "Алисы в стране чудес"?
Porque acha que és a jovem e simpática mulher que fez de Rainha de Copas na nossa produção local da "Alice no País das Maravilhas"?
Доктор Тернер, я подавал на досрочное дважды, и каждый раз, такой же терапевт как Вы задавал мне такие же вопросы, и я заканчивал разговор тем, чем должен был, для достижения нужного результата. Вы милая женщина и я не хочу тратить Ваше время впустую. Буду честным с Вами : я - образцовый заключенный, никогда ничто не нарушавший.
Hora da morte... 22h17m.
Милая женщина.
Mulher encantadora.
Милая молодая женщина на вершине счастья.
Uma jovem encantadora no pico da felicidade.
Ты добрая, славная, милая, чудная женщина, я тебя люблю, но... Ты заноза в заднице!
És uma mulher boa, digna, divertida, maravilhosa, e eu amo-te, mas és uma grande seca!
Она женщина милая, но невероятно назойливая.
Ela é simpática, mas mesmo chata.
Какая женщина, милая?
Qual senhora, querida?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]