Милая девушка traduction Portugais
206 traduction parallèle
А такая милая девушка, как вы, всегда нуждается в защите... И я здесь для того, чтобы обеспечить вас защитой.
Uma bela mulher como a senhora, precisa ser protegida, e eu estou cá para tratar disso.
Невеста Оливера, похоже, очень милая девушка. И очень красивая.
A noiva do Oliver parece boa rapariga e também é bonita.
Чепуха. Она милая девушка, будь с ней поласковей.
É uma rapariga agradável, quero que seja gentil com ela.
Милая девушка.
Uma rapariga estranha e meiga.
Вы очень милая девушка, но у вас слишком развитое воображение.
É uma rapariga muito simpática, mas tem demasiada imaginação.
Очень милая девушка.
Boa dona de casa, mente brilhante... muito honesta. Uma rapariga muito bonita.
Не верится, что такая милая девушка...
Não imagino aquela doce rapariga... com aquela cara bonita...
Милая девушка. Жаль с ней расставаться.
- Dá-me pena perdê-la.
Это Люси, милая девушка.
Esta é a Lucía, uma boa moça. Logo irão se conhecendo.
- Милая девушка.
- É bem bonita.
Милая девушка сердится!
Oh, entäo afinal a criatura é nervosa?
Она очень милая девушка.
Ela é uma bela rapariga.
Такая милая девушка.
É uma moça adorável.
Милая девушка, ничего не выйдет.
Ouça, deixemos isto.
Это очень милая девушка, а это тоже....
Uma adorável rapariga...
Такая милая девушка.
É tão querida.
Милая девушка.
- Boa menina.
Кто эта милая девушка?
Quem é aquela espécie de camionista?
Вы милая девушка. Вы заслуживаете настоящего человека.
Você é cm doce, merece cm homem real.
Она очень милая девушка.
Acho-a amorosa.
И как такая милая девушка, как вы, стала морским биологом?
Como é que uma moça tão gira se tornou bióloga de cetáceos?
Вы очень милая девушка.
Tu és muito bonita.
Милая девушка.
Linda menina.
А Лили очень милая девушка.
A Lily é uma moça muito querida.
У тебя есть милая девушка и чистая комната.
Estás a ver? Conseguiste uma miúda simpática e uma casa limpa.
Милая девушка смотрится в зеркало.
"Rapariga bonita vê-se ao espelho."
- Джейн Беннет милая девушка.
- A Jane Bennet é amorosa.
Она самая милая девушка в мире.
E a rapariga mais amorosa do mundo.
Ты - милая девушка, Лили.
És uma menina adorável, Lilli.
- Милая девушка.
Boa rapariga.
- Что такая милая девушка... - Делает в таком гадком месте?
- Então o que está uma rapariga agradável como você...
Да, милая девушка.
É simpática.
Мелисса очень милая девушка.
A Melissa é muito boa rapariga.
Что он сказал? "Дарлин - милая девушка, но..."
Que foi que ele disse? "A Darlene é muito querida, mas..."
А ты! "Дарлин - очень милая девушка, но тебе она не подходит".
E tu : "A Darlene é uma querida mas não serve para ti."
Милая девушка, это ты с собой сделала?
Fizeste alguma coisa a ti própria?
Слушай, она очень милая девушка.
Sabes que mais? Não há problema.
О, милая девушка с 6-го этажа!
A moça bonita do 5º, preciso lhe contar.
Она самая милая девушка, из всех что я встречал.
Ela é a rapariga mais simpática que conheci.
То есть что милая девушка делает в этой дыре, вместо того, чтобы завести семью?
Que faz uma miúda simpática como eu numa espelunca destas, em vez de casar e ter filhos?
Кстати, девушка милая.
A rapariga é uma simpatia.
Милая, ты самая честная и самая лучшая девушка, которая когда-либо существовала.
Querida, és a rapariga mais honesta e melhor que existe à face da Terra.
Ты милая молодая девушка...
Você é uma jovem muito bonita.
А эта милая девушка, я познакомилась с ней на процессе.
Esta é uma agradável jovem que conheci durante o julgamento.
Утром я позвонила второй кандидатке Компьютерных Знакомств... и похоже, что она милая, спокойная девушка.
Eu telefonei para o seu segundo encontro por computador esta manhã, e ela pareceu uma garota muito legal e tranquila.
И должен сказать, что столь юная девушка и милая, как ты ну, готов спорить, такая девушка была бы здесь весьма популярна.
Aliás, uma rapariga tão novinha e bonita como tu... Aposto que seria muito popular por estas bandas.
Жила была прекрасная девушка по имени Шелби. У Шелби была милая, добрая, волшебница, фея по имени Клери. Но ещё была страшная, злая ведьма, её звали Визер.
Era uma vez uma bela rapariga chamada Shelby e a Shelby tinha uma fada boa, encantadora, bondosa e maravilhosa chamada Clairee, mas havia também uma bruxa má, horrível, malvada e feia chamada Ouiser.
Ещё одна милая девушка.
Outra rapariga simpática.
Рискуя вызвать его недовольство, скажу, что это милая добрая девушка, Хотя с семьей ей не слишком повезло. Я бы хотела узнать ее поближе.
Vou contrariar a censura dele e digo que ela é amorosa, apesar da família que tem, e gostaria de conhecê-la melhor.
Самая милая, добрая и классная девушка конкурса названа "мисс Конгениальность"!
A mais engraçada, doce, rapariga fixe da cerimónia e a Miss Congeniality deste ano!
Милая девушка.
Uma rapariga amorosa.
девушка 2372
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
милая моя 153
милая 16507
милая девочка 81
милая женщина 19
милая дама 32
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
милая моя 153
милая 16507
милая девочка 81
милая женщина 19
милая дама 32