Мне важно знать traduction Portugais
34 traduction parallèle
Мне важно знать, где мистер Вендис взял деньги?
Interessa-me saber onde ele arranjou este dinheiro.
Правда, мне важно знать твоё мнение.
A sério, quero saber o que achaste.
Мне важно знать, довольны ли Вы.
É importante saber se está bem.
В отличие от других, мне важно знать, что мой источник надёжен, а факты верны.
Bem, ao contrário de alguns, sempre me certifico de que minhas fontes são confiáveis e meus fatos, exatos, antes de ir em frente.
Вот почему мне важно знать, могу ли я рассчитывать на вас на вашу семью.
É por isso que preciso saber se posso contar contigo, com a tua família.
Мне важно знать о любых ваших недавних поездках.
É vital que eu o questione sobre todas as viagens recentes.
- Потрясающе, как все решают, что мне важно знать. Все?
- É incrível como toda a gente decide o que é importante eu saber.
Но мне важно знать... что моему брату будет оказана поддержка.
E é importante para mim saber que o meu irmão será apoiado.
Мне важно знать, что ты думаешь, потому что я буду твоей новой мамой.
A tua opinião é muito importante para mim porque vou ser a tua nova mãe.
Мне важно знать, понравится ли тебе Холли.
Se gostares da Holly, será importante.
Мне важно знать, видела ли она, как Келлер убил моего брата.
Só quero saber se ela viu o Keller a matar o meu irmão.
Мне важно знать его внешность сейчас. Или его следующие жертвы будут у вас на совести.
Tenho de saber como é agora, senão a próxima mulher que ele matar será culpa sua.
Мне важно знать, что она в безопасности, я буду за ней присматривать.
A segurança dela é importante para mim, portanto estarei de olho nela.
Теперь, как твоему куратору, мне важно знать кого, по-твоему, ты сможешь задействовать на Ферме как только Статья 50 пройдет.
Como tua responsável, preciso de saber quem na Quinta achas que poderás usar quando o Artigo 50 for accionado.
Мне только это важно знать.
É só o que me interessa.
Когда решишь насколько тебе важно ненавидеть меня, дай мне знать.
Quando decidir se é importante para si odiar-me, avise-me.
Мне очень важно знать, не следят ли за мной.
É importante saber se fui seguido.
Просто это все, что мне нужно было знать Мне не важно... так или иначе, понимаешь.
Era só isso que queria saber. Não me importo se és ou não.
Если в меня попала стрела, мне не важно знать, где ее отлили, или из какого лука она вылетела, или даже, кто в меня выстрелил.
Como vejo as coisas, se for atingida por uma seta, não preciso de saber de que é ela feita ou de que tipo de arco vem ela, ou ainda quem foi que me atingiu.
Мелман, мне очень важно знать все, что ты сказал обо мне - ты это серьезно?
Melman, tenho de saber foste mesmo sincero naquilo que disseste sobre mim?
Мне очень важно знать.
É importante para mim.
Хочу переехать в Остин. И мне очень важно знать, что ты не против.
Quero mudar-me para Austin, e preciso de saber que me apoias nesta decisão.
- Не важно. - Но мне хотелось бы знать.
- Mas gostava de saber.
Если вам так важно знать, я думал что он именно там где мне надо.
Se queres saber, eu pensava que o tinha mesmo onde o queria.
Мне нужно было знать что для нее важно. - Мне нужно что-то большее.
Preciso de saber o que é realmente importante para ela, algo impactante.
Мне просто важно знать, что люди вроде тебя существуют.
Só preciso saber que pessoas como tu existem.
Но мне очень важно знать, что ты делал в Нью-Йорке.
Não posso explicar-te. Mas preciso de saber o que fazias em Nova lorque.
Мне очень важно это знать.
Uma que tenho de saber.
Мне очень важно знать, какую именно информацию он выносил за пределы компании.
É que é apenas muito importante que eu saiba, exactamente, qual era a informação que ele estava a enviar ao mundo.
Я знаю, что это не важнейшие вопросы, а ваша книга полна важнейших вопросов, но мне очень важно это знать.
Sei que não são questões literárias importantes "e que o seu livro está cheio de questões literárias importantes, " mas gostaria muito de saber.
Хорошо, если вы или какие-то другие органы найдете его, пожалуйста, сразу дайте мне знать. Это чрезвычайно важно.
Bem, se você ou outra agência o encontrar, por favor, avise-me imediatamente.
- Хорошо. Но мне нужно знать предысторию, это очень важно для меня. - Хорошо?
- Minto mal, mas finjo bem.
Не важно, мне не нужно знать.
Deixa lá. É melhor eu não saber.
Не думаю. А ты знаешь, как важно мне знать, какую роль я играю во всём этом.
E sabes o quanto significa para mim saber o meu papel nisto tudo.
мне важно 72
важно знать 23
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне везет 25
мне везёт 19
важно знать 23
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне везет 25
мне везёт 19
мне все нравится 18
мне всё нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне всё ясно 19
мне все понятно 22
мне вообще 93
мне весело 44
мне всё нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне всё ясно 19
мне все понятно 22
мне вообще 93
мне весело 44