Мне пора бежать traduction Portugais
152 traduction parallèle
- Мне пора бежать. Увидимся позже.
- Tenho de ir-me agora.
Извините, Ваше высочество, мне пора бежать.
Tenho de ligar já ao advogado. Desculpe, Alteza. Tenho de ir.
Ну, мне пора бежать.
Bem, tenho que ir-me.
Мне пора бежать. Здравствуйте.
Meu Deus, tenho de ir já embora.
Теперь мне пора бежать.
Tenho que desligar.
Мне пора бежать, но пожалуйста, передай мои наилучшие пожелания Сьюзан.
Tenho de ir mas, por favor, de os meus parabéns pra Susan.
- Мне пора бежать.
Tenho que ir mesmo
Я бы рад но мне пора бежать на проверку моего сердечного стимулятора.
Eu ca continuava mas tenho de ir verificar o meu marcapasso.
Мне пора бежать.
Tenho de ir.
Мне пора бежать.
Tenho de me apressar!
Хорошо, заеду после школы, а сейчас мне пора бежать.
Pronto, está bem, vou depois da escola, mas tenho de ir. Eu não posso ter mais atrasos.
Я бы хотела получше вас узнать, ребята, но мне пора бежать.
Queria conhecer-vos, mas tenho de ir.
- Мне пора бежать на работу. Позвонишь мне вечерком?
Tenho de ir trabalhar.
Ну вот, мне пора бежать
O meu emprego começou muito cedo, tenho de ir.
О, мне пора бежать в магазин.
Fogo, tenho de ir para o centro comercial.
Слушай, мне пора бежать.
Não. Na verdade, tenho que ir.
А теперь мне пора бежать.
Agora, tenho mesmo de ir.
Мне пора бежать.
Vou ter de ir.
Привет, Бумер! Мне пора бежать.
Eh, Boomer, tenho mesmo de ir.
Нет, мне пора бежать.
Sabes da Lori?
Мне пора бежать на работу.
Tenho de ir trabalhar.
- Ваша мама на работе, а мне пора бежать.
- A mãe está a trabalhar, eu vou sair.
Ладно.. мне пора бежать. Берегите себя.
De qualquer modo, tenho de ir.
Большое спасибо, но боюсь мне пора бежать.
Muito obrigado, mas receio que tenha de me ir embora.
Мне пора бежать.
Tenho que ir a correr.
Ну что же, мне пора бежать.
De qualquer modo tenho que ir.
Эм, послушай, мне пора бежать.
Olha, tenho de ir.
Мне пора бежать Нужно поговорить с Ричардом пока он ещё не сильно занят.
Eu tenho que ir. Vou falar com o Richard antes que o hospital fique cheio.
ты сожгла мосты, Карина, теперь ЦРУ от тебя не отстанет извини, мне пора бежать, спасибо еще раз
Estás a queimar uma ligação. A CIA vai-te apanhar por isto. Tenho de ir.
Извини, мне пора бежать.
Desculpa, tenho de ir.
Угу. Мне пора бежать, мам.
Pois, tenho de ir, mãe.
Ллойд, пожалуйста, пусть мою собаку сбили и мне пора бежать.
Por favor, Lloyd, por favor, diz-me que alguém atropelou o meu cão com um carro e eu tenho que sair daqui.
Мне пора бежать.
Devia ir correr um bocado.
Мне пора бежать.
Tenho de ir buscá-lo.
Знаешь, Фил, мне пора бежать.
Sabe que mais, Phil? Tenho de ir.
Мне пора бежать. Пока.
Tenho de ir, até logo.
Ладно, мне пора бежать, чтобы стать знаменитым.
Agora tenho de ir ganhar a fama.
Вообще-то мне пора бежать.
Olhe, eu tenho mesmo de ir andando.
- Мне, правда, пора бежать.
- Estou com pressa.
- Заказ готов, мне пора бежать.
Tenho de ir atender...
Мне пора бежать.
Tenho de correr.
Мне пора, нужно бежать.
Tenho de sair daqui.
Вообще-то, мне пора уже бежать.
Na verdade, estava de saída.
Слушай, мне пора идти, я должен бежать.
Ouve, tenho de ir.
Мне все равно пора бежать.
Tenho de ir.
Черт, мне уже пора бежать.
Bolas, tenho de ir-me embora.
Мне пора бежать.
Tenho de me despachar.
Мне правда пора бежать.
Tenho mesmo de ir.
Мне пора бежать.
Talvez ainda possa correr um bocado.
Мне пора бежать, брат.
Estou com pressa.
Да. Мне правда пора бежать.
Tenho que ir.
мне пора 4484
мне пора идти 1045
мне пора спать 35
мне пора уходить 97
мне пора домой 176
мне пора ехать 64
мне пора в школу 25
мне пора работать 26
мне пора на занятия 16
мне пора на работу 216
мне пора идти 1045
мне пора спать 35
мне пора уходить 97
мне пора домой 176
мне пора ехать 64
мне пора в школу 25
мне пора работать 26
мне пора на занятия 16
мне пора на работу 216
мне пора в суд 16
мне пора на урок 17
мне пора возвращаться 94
мне пора возвращаться к работе 19
мне пора возвращаться на работу 17
пора бежать 87
бежать 233
бежать некуда 57
мне понятно 22
мне повезет 28
мне пора на урок 17
мне пора возвращаться 94
мне пора возвращаться к работе 19
мне пора возвращаться на работу 17
пора бежать 87
бежать 233
бежать некуда 57
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407