Мог бы и догадаться traduction Portugais
20 traduction parallèle
- Оскар? Мог бы и догадаться.
Devia ter calculado.
Мог бы и догадаться, Уилли.
Sabe que não devia ter feito aquilo.
Ха! Мог бы и догадаться!
Nunca teria adivinhado.
- Мог бы и догадаться.
Eu deveria saber.
Я мог бы и догадаться, кто он на самом деле.
Eu, provavelmente, devia saber o que ele realmente era.
С ее-то репутацией, я... мог бы и догадаться.
Com o histórico dela, eu devia ter imaginado.
Я мог бы и догадаться.
Devia ter adivinhado.
Мог бы и догадаться
Eu já devia saber.
- Я мог бы и догадаться.
- Devia saber que eras tu.
Я мог бы и догадаться.
- Devia saber que eras tu.
Мог бы и догадаться, она всегда жалела раненых птичек.
Devia estar à espera. Sempre adorou passarinhos feridos.
Мог бы и догадаться, что вы двое спокойно не усидите.
Devia ter calculado que vocês os dois não se afastariam.
Я мог бы и сам догадаться.
Devia ter calculado logo.
Мог бы и сам догадаться.
Nem devias ter de perguntar.
За столько лет мог бы уже и догадаться.
Depois de tantos anos, achei que tinha percebido.
Ты мог бы и сам догадаться, да?
Deves ter percebido.
Мог бы, кстати, и догадаться.
Devias ter sabido que eu faria isso.
И кто бы мог догадаться?
Quem adivinharia isso?
Мог бы и догадаться.
- Deveria ter adivinhado.
Мог бы догадаться, что так и будет, но я ничего не соображал.
Eu deveria saber, mas não pensei.