Мог бы позвонить traduction Portugais
114 traduction parallèle
Ты мог бы позвонить
Podias ter telefonado.
Может, у тебя есть друг, которому я мог бы позвонить. А, Джордж?
Talvez tenha um amigo a quem eu possa telefonar, George.
- Я мог бы позвонить в комиссию по труду.
Não tem nada haver com o Crime Organizado.
Я мог бы позвонить в бюро путешествий достать им другой рейс до Парижа.
Podia ter telefonado para a agência e ter-lhes arranjado outro voo para Paris.
Ну, а если мы не умрем здесь, возможно я мог бы позвонить вам?
Bem, ouve, se não morrermos aqui, Estava a pensar se não te poderia dar um telefonema.
Если мог бы позвонить и позаботиться об этом.
Fazia uma chamada e pronto.
Я мог бы позвонить и извиниться.
Podia ligar-lhe a pedir desculpa.
Ты мог бы позвонить и предупредить.
Podias ter ligado a avisar-me.
Дэйв, это Джулиан. Не мог бы позвонить, пожалуйста?
- Dave, podias ligar-nos?
И ты мог бы позвонить своему адвокату, тоже, сынок.
- Talvez queira pedir um advogado. - Quê?
Я знаю, что ты там опять появишься через пару дней... ты не мог бы позвонить Фрэнки в специальные службы... чтобы он прислал машину для ямочного ремонта?
Sei que vai ter de lá voltar daqui a dois dias. Mandem um camião - a Rua Federal é um tanque armadilhado.
Ну... ты мог бы позвонить Джо.
Bem... Podias ligar ao Joe.
Мог бы позвонить.
Podia ter ligado.
Мог бы позвонить и пригласить на обычное свидание.
Podias ter-me ligado para me convidar para um encontro decente.
Ты понимаешь, я мог бы позвонить, но боюсь поступить неверно.
Tenho o telefone dela, mas não me quero precipitar.
Мог бы позвонить... или еще что, но... не вот так же кинуть нас, а?
Ele podia ter ligado, ou algo, mas... agora penas nos lixou, não é?
- Да, ты не мог бы позвонить Эмброузам и спросить, не могли бы они привезти мальчика после обеда?
- Pois, podes telefonar à família Ambrose, para ver se podem trazer cá o filho esta tarde?
Я думал, что мог бы ей позвонить.
Achei que até talvez lhe telefone.
- Мог бы позвонить.
- Podias ter ligado.
Меня это очень беспокоит, он мог бы и позвонить..
O Frank já devia ter telefonado.
Ты не мог бы мне позвонить?
Estava a pensar se podia ligar-me.
Ты мог хотя бы позвонить, предупредить...
- Devias ter ligado antes de vir.
Если бы ты мог ему позвонить, а он мог бы выписать рецепт.
Se calhar podias ligar-lhe e ele ligava à farmácia a pedir o remédio.
Ты не мог бы подойти и позвонить по телефону, пожалуйста?
Podes vir aqui telefonar, por favor? Preciso de ti!
Ты не мог бы попросить его позвонить мне, когда он вернется?
Diga-lhe que me ligue logo que saia.
- Мог бы прежде позвонить.
Sabes que deves telefonar primeiro.
- Мог бы и позвонить.
- Não.
Мог бы вначале позвонить.
Olá Peter.
Мог бы и позвонить.
você deveria ter ligado.
Ты тоже мог бы позвонить.
Podias ter pegado no telefone.
Мог позвонить, я бы тебе завтра принес.
Eu levei-ta ao trabalho.
Мог бы и позвонить.
Devias ter ligado.
Если ты хотел меня увидеть, мог бы просто позвонить, как делают взрослые люди.
Se queria me ver, podias ter ligado, como um adulto.
Но ты мог... хотя бы позвонить с мобильного.
Talvez nos pudesses... ter telefonado.
- Ну, мог бы, просто позвонить.
- Devias ter ligado.
И заезжал в город почаще, чем сейчас. И на день рожденья мог бы, блядь, тоже позвонить - меня поздравить.
Aparecia mais do que aparece e ligava-me nos anos.
Мог бы ему позвонить.
Podias ter chamado por alguém.
Извините меня. Если бы у меня был мобильный, ты бы мог просто позвонить мне.
Se tivesse um telemóvel, podias ligar para mim.
Ну так мог бы и позвонить.
Bem, podias ter ligado.
Ты мог бы просто позвонить, набрать меня, и мы бы все решили.
Podias ter-me telefonado, resolvíamos isto entre nós.
Ты мог бы и позвонить.
Tu podias ter ligado...
Я мог бы провести небольшое исследование, кое-кому позвонить.
Talvez eu possa pesquisar. Posso fazer uns telefonemas.
Если ты не собираешься приходить, не мог бы ты просто позвонить и сказать, что не придешь?
Se não vinhas, não podias ter ligado a avisar que não vinhas?
Мог бы и позвонить.
Devias ter telefonado antes.
Послушай, я знаю, ты переживаешь тяжелые времена после того, как Бетси уехала, поэтому я не буду делать из этого проблему, но в следующий раз, когда будешь опаздывать, ты не мог бы просто позвонить?
Escuta, sei que tem sido difícil para ti a partida da Betsey, por isso não te vou criar problemas desta vez. Mas da próxima vez que chegares atrasado, podes pelo menos telefonar, por favor?
Мог бы и позвонить.
Podias ter-me ligado.
Мог хотя бы позвонить.
Podias ter ligado.
Я помню, ты оставила мне визитку, чтобы я мог позвонить, и мы могли бы пойти на свидание.
Recordo-me que me deste o teu cartão para que te pudesse ligar para irmos sair.
Почему бы вам не позвонить мне? Да, я мог бы.
- Porque apenas não ligaste?
А если хотел ещё раз извиниться, мог бы просто позвонить.
E se querias pedir desculpa de novo, podias ter telefonado.
Я... мог бы ему позвонить.
- Posso ligar-lhe.