English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Могло

Могло traduction Portugais

6,159 traduction parallèle
Что их могло задержать?
Porque é que estão a demorar tanto?
Самолёты, вертолёты, даже дроны всё, что могло летать, всё созданное руками человека оказалось спущено на землю, не причинив жертв и разрушений.
Aviões, helicópteros, até mesmo aeroplanos, qualquer coisa que voe feita pelo Homem está a aterrar sem danos às pessoas ou propriedades.
Ну, это могло бы объяснить, почему Боб и Кэрол думали, что я был настолько ценным для того, кто за этим стоит.
Bem, isso explica porque é que o Bob e a Carol pensavam que eu seria assim tão importante - para quem está por detrás disto, não?
Конечно, мне это могло показаться.
Como eu disse, pode ser coisa da minha mente.
Инспектор Вайнер считает, что признание могло быть ложным.
O Inspector Vyner pensa que pode ser uma confissão falsa.
Но этого просто не могло произойти.
- Bem, isso simplesmente não podia acontecer.
Это могло сработать.
Poderia funcionar.
Могло?
"Poderia"?
Почему же что-то подобное могло так заинтересовать вас?
Porque é que algo assim seria tão interessante para si?
Это могло убить тебя, Луиза.
Isto poderia ter-te matado, Louise.
- Его просто порвут. Это могло бы уничтожить выход "Нуклеуса".
Podiam destruir completamente o lançamento do Nucleus.
Как знать, это могло бы вызвать обвал акций "Холи" или даже стоить кому-то карьеры.
Talvez desvalorizasse as ações da Hooli, ou arruinasse algumas carreiras.
Что угодно могло испортить его... бактерии, животные.
Tudo ficou para ele... bactérias, animais.
С ними могло быть то же самое, да?
O mesmo se passa com eles, talvez, não?
Но, похоже, Страно считают, что она украла его из старой семейной книги рецептов, и меня преследует мысль, что могло быть и так.
Os Strano dizem que ela o roubou de um livro de receitas de família e não paro de pensar que possa ser verdade.
- Мне даже в голову не могло прийти, что ты не считаешь Андре первым претендентом на роль главы компанией.
Não acredito que não pensaste que o Andre seria a escolha óbvia para dirigir a empresa. Nunca imaginei.
А что плохого могло случиться?
Qual é a pior coisa que podia ter acontecido?
Как всем нам могло почудиться одно и то же в одно и то же время? Но я - нет. Симон :
Mas eu não.
Теоретически, её могло оглушить при аварии.
Pensamos que sofre um traumatismo craniano, depois do acidente.
Сознание могло быть спутано.
Talvez estivesse desorientada.
Думала, Что могло случиться, чтобы мир пытался сам себя уничтожить.
Percebi que o resto do mundo estava a tentar matar-se.
Я не нашёл ничего, что могло бы помочь.
Não descobri nada que valha a pena mencionar.
Сотрудничество с Вами действительно могло бы мне помочь.
Era óptimo se colaborasse.
Можете показать путь, по которому тело могло приплыть сюда?
Pode mostrar-nos um caminho que o corpo podia fazer até aqui?
Ничего хуже не могло случиться с тобой, но будь сильной, я знаю, ты справишься с этим, окей?
Foi o pior que aconteceu, mas você é forte. - Sei que vai ultrapassar. - Tenho de sair daqui.
У Дока есть предположения, что могло быть орудием убийства?
O Doc tem alguma opinião sobre a arma do crime?
Мы пытаемся понять, что могло побудить её...
Não, só queremos saber se houve algo que a fez...
Этого не могло быть.
Isso nunca iria acontecer.
"Во-первых, что могло стать прекрасным интервью с Куртом Кобейном, богом любви во плоти, уничтожено мерзкой старухой Лав и ее поганым ртом".
"Primeiro, o que podia ter sido uma boa experiência de entrevista " com o Kurt Cobain, o deus do Amor na forma humana, " foi totalmente arruinada pela boca grande de Ms. Love.
Все могло закончиться для нас очень плохо.
Isso podia ter acabado muito mal para nós.
- Как такое могло произойти?
- Como é que isto aconteceu?
Ещё в этой книге учат делать нитроглицерин, а кафе могло оказаться этапом учебной практики.
O livro também ensina a fazer nitroglicerina e o café pode representar uma curva de aprendizagem.
– Ты никогда не задумывался, как всё могло бы сложиться, поступи ты иначе?
- Ava... - Já pensaste como tudo podia ser diferente, se não o tivesses feito?
Могло быть и хуже.
Podia ter sido pior.
— Но это решение могло быть немного...
- Mas se tentares pode ser...
Это могло вызвать нейронные последствия, вспышки памяти, визуальные эффекты, так что сильно на него не давите.
O procedimento causa retrocessos neurais, esses flashes de memória, efeitos visuais, sons. Pode ser mais intenso para alguém com a tua condição.
Либо же стоит мне это сделать, как программа на диске начнет поиск всех подключенных к моему копьютеру устройств, а также всех близких мне людей, после чего Самаритянин использует эту информацию, чтобы выследить их всех, что также могло входить и с ваши планы.
Ou talvez assim que eu fizer isso, um programa vai procurar cada dispositivo em que o meu note-book se ligou, todos os que são próximos de mim, e o Samaritano vai usar essa informação para os caçar, o que pode ter sido a sua intenção desde o princípio.
Слушай, могло быть и хуже.
Podia ser pior.
Ну, люди могут быть чувствительны и видеть ненависть во всём, что можно сказать, но нет, я не считаю, что сказал что-то расистское, что могло быть смутить НФЛ.
As pessoas podem ser sensíveis e ver ódio em qualquer coisa que digamos, mas não, acho que não disse nada racista que possa embaraçar a NFL.
По правде говоря, это, пожалуй, лучшее, что могло случиться.
A verdade é que deve ser o melhor que podia ter acontecido.
То, что могло бы стать литературным эротизмом, принижается до неуклюжего лапания в темноте. "
O que podia ter sido erotismo literário reduz-se a uns apalpões desastrados no escuro. "
Тебе повезло, могло быть хуже, ведь это же Шей.
Tens sorte em não ser pior por causa dos problemas causados pelo Shea.
Что бы вы сказали, сэр, если бы я прямо сейчас произнес, что будущее могло бы стать вашим всего за $ 2?
O que me diria, se lhe dissesse agora mesmo que esse tal futuro pode ser seu por apenas 2 dólares?
Меня интриговал феномен умных и скептически настроенных людей, которые оказываются втянуты в некую вероучительную систему, и которые в итоге на основании её принципов поступают так, как им и во сне не могло бы привидиться.
Eu estava interessado em pessoas inteligentes e céticas que eram atraídas para um sistema de crenças e acabavam por usá-las de forma que nunca imaginaram.
что могло произойти уже сразу по окончании школы.
SEA ORGANIZATION CONTRATO DE EMPREGO que foi quando concluí o liceu.
И не могла понять, как могло быть так, что ко мне были прикованы духи всех этих мертвецов, внутри меня, снаружи.
Não conseguia entender como é que podia ter espíritos de pessoas mortas ligados a mim, dentro de mim, em mim.
Я часто задумываюсь, чтО же такое могло удержать его там?
Muitas vezes questiono-me o que é que o mantém lá.
Ну, в это время года это могло быть где угодно в радиусе мили.
Nesta altura do ano, pode ter sido a mais de um quilómetro.
Она покинула 2077 не по своей воле, и она сделала больше, чтобы изменить будущее, чем могло сделать Ос8обождение.
Ela deixou o ano de 2077 contra a vontade dela e fez mais para mudar o futuro do que a Liber8 fez.
Хотите рассказать мне, как такое могло произойти?
Quer dizer-me como isso pode ter acontecido?
Могло упасть с убийцы.
Poderia ter caído do assassino.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]